Извозчик tradutor Espanhol
60 parallel translation
Мне кажется, извозчик был под хмельком, Роберт.
- Creo que el cochero estaba achispado.
Это Вы то великодушны? Извозчик.
Madame, si alguna vez un hombre lamentó su amabilidad... yo soy ese hombre.
Извозчик! Улица Вязов, 105.
105 North Elm Street.
Извозчик, трогай, и побыстрее!
Cochero. lleveselo rápidamente Vamos.
Быстрее, извозчик!
Vamos. Rápido Dese prisa.
Извозчик за нами наблюдает!
Vete. Nos están mirando.
Извозчик, в Иден Гарденс!
Al Eden Gardens.
Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс!
Cochero. Llevenos al Eden Gardens.
Извозчик, стойте, стойте!
No. Cochero. Pare.
Оделся как извозчик выглядишь как обезьяна у нас будет экипаж?
Pareces un mono. Tenemos caballos, ¿ no?
Извозчик!
¡ Cochero!
Дорогой племянничек, ты ведь знаешь : извозчик - мой возлюбленный.
Mi querido sobrino, el conductor es mi amante.
Стой, извозчик!
Cochero.
Извозчик, я нигде не нашёл его. Мы не должны опоздать на поезд.
Conductor, no puedo encontrarle, pero no puedo perder el tren.
Да она ругается, как извозчик!
Sí, querido, para una carrera de barcazas.
Ну? Ну, что произошло вчера вечером кроме того, что ты напился как извозчик?
Bueno, ¿ qué ocurrió anoche, aparte de que bebiste como un campesino?
Извозчик знает свое дело.
El conductor tiene sus órdenes.
К тому же, ни один извозчик не согласится вас отвезти, а вашей лошади нужна передышка на несколько дней.
Además su caballo necesita descanso... necesita descansar varios días.
Извозчик погиб!
¡ El tío ha muerto!
Извозчик-то он культурный. Лошадь некультурная.
La culpa es del caballo.
Извозчик же утверждает, тот вёл себя как помешанный. - Выскочил на улицу, что-то крича.
Pero el conductor insiste en que estaba ido, como loco cuando saltó a la calle.
- Извозчик уже подъехал? - Да.
¿ Ha llegado ya el carruaje?
Забудь об этом, извозчик уже здесь.
Eso no importa. El carruaje está aquí.
Извозчик. Извозчик.
Muchacho, muchacho.
- Извозчик, остановите!
Aquí, señor.
Ругается она как извозчик, но дело знает.
pero es muy buena.
Извозчик!
¿ Taxista?
- Извозчик! - Нет, нет, не могу!
¡ Cochero!
Извозчик, стой!
¡ Cochero, para!
Извозчик!
¡ Conductor!
Бетти, Сэму нужен извозчик.
Betty, Sam necesita un taxi.
Оказывается, сегодня я не только извозчик, но и еще лошадь
Hoy no soy sólo el conductor, también soy un caballo.
Думаете, какой-то извозчик способен победить профессионального марафонца?
¿ Crees que un pobre conductor de "calesas" puede vencer a un corredor bien entrenado?
Насколько хорошо может бегать простой извозчик?
¿ Qué tan bueno puede ser un pobre conductor de "calesas"?
Извозчик выиграл!
¡ Ganó el que lleva la "calesa"!
Извозчик!
¡ Taxi!
Ага, я не я, и лошадь не моя, я и не извозчик, дошло?
¡ No hay un solo río en Egipto! Negación, ¿ lo entiendes?
Зачем мне Серена Ван Дер Вудсен, когда у моих подруг есть знакомый красавец-извозчик?
Desde cuando eres amigo de Andre el guapo conductor de taxi?
- Я не извозчик.
- No es un taxi.
Или ты - извозчик, или - конь. Потому что извозчик не может быть конём, и наоборот.
Uno puede ser cochero o caballo, pero no ambas cosas a la vez.
Где же извозчик? Ох, извозчик!
¿ Dónde está el carruaje?
Извозчик! Побыстрее.
¡ Conductor, dese prisa!
Лагерь Мэни, извозчик.
Al campamento de Mani, conductor, gracias.
Не извозчик, источник.
No "puente", "fuente".
Я извозчик... аптаун, миддлтаун, даунтаун, королевский мост, тронный зал, куда угодно.
Soy taxista... centro, afueras, orilla del río, queensbridge, ayuntamiento, cualquier sitio.
- Ковбой в углу ваш извозчик?
¿ Aquel vaquero en la esquina, es su conductor?
Старик извозчик, губная гармошка...
En qué piensas?
Извозчик, остановите!
Cincuenta cincuenta y uno... Pare. - ¿ Que pasa?
Извозчик!
¡ Coche!
Приехал извозчик, князь.
Aunque sólo durase un mes o una semana.
Извозчик.
¡ Cochero!