Изгнание tradutor Espanhol
244 parallel translation
Они хотели заставить меня подписать наше безоговорочное изгнание. - Я отказался.
Querían que firmara la rendición de mi pueblo sin condiciones y me he negado.
Род Фудзивара отправлен в изгнание, и поместье их конфисковано.
Ha sido expulsado del clan de los Fujiwara, y despojado de sus títulos.
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии, Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Nuestro ilustre soberano Alfonso, rey de Castilla, León y Asturias, hace saber que Rodrigo de Vivar ha ofendido su real persona, y se le condena al destierro de por vida.
Наше изгнание научило нас враждовать и вооружаться.
Nuestra destierro nos ha enseñado de enemigos y armas.
Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание... это... изгнание.
Bajo la ley galáctica, la única pena alternativa... sería... la expulsión.
Изгнание из рая.
Expulsión del Paraíso
Учителя - изгнание или 20 лет тюрьмы.
Profesores : Exilio o 20 años en prisión.
"Одержимость и изгнание бесов в свете современных взглядов на психические заболевания".
Abducción de alma y ceremonia de exorcismo bajo la luz de la modernidad y su relación con las enfermedades mentales.
"Одержимость и изгнание бесов в свете современных взглядов на психические заболевания".
Robo de almas y ceremonia de exorcismo bajo la luz de las opiniones modernas sobre enfermedades mentales.
Изгнание бесов находится в опасной зависимости от вдохновения.
El exorcismo es peligroso dependiendo de las creencias.
Почему бы вам не начать изгнание нечистой силы?
¿ Por qué no comienza el exorcismo?
Ваше величество, в порядке особой милости, ПОЗВОЛЬТЕ мне разделить изгнание ПОРУЧИКЗ АННЭНКОВЗ.
Su majestad, le pido, como un favor especial, que me permita compartir con el teniente Annenkov su destierro.
Отец, я не попрасил, что бы вы выполнили Другое изгнание нечистой силы.
No le he pedido que oficie un exorcismo.
Вы выполнили изгнание нечистой силы.
Ya ha oficiado en exorcismos.
Я думаю, что изгнание нечистой силы Сделало проблему хуже.
Me temo que el exorcismo agravó el problema.
Я должен попасть в Африку сейчас же. Если я смогу найти этого человека какумо, Это докажет то, что изгнание нечистой силы Было действительно.
Debo irme al África a encontrar a Kokumo y así poder probar sin duda alguna la validez de los exorcismos.
Я попросил, что бы вы исследовали Изгнание нечистой силы отца Меррина не ступать по его следам, Вы находитесь в страшной потребности просьбы.
Te pedí que investigases los exorcismos del Padre Merrin. ¡ No que le substituyeses! Necesitas la gracia de la oración.
Изгнание.
- Sí. Expulsión.
Изгнание?
¿ Expulsión?
Но ведь нет никакой причины, по которой вы не можете отправиться в изгнание вместе с ним?
Pero no hay razón por la cual tenga que ir al exilio con él, ¿ no?
"ИЗГНАНИЕ ДЬЯВОЛА-4"
EL EXORCISTA IV
Никогда не рассказывал вам, как адмирал Кирк, выслал 70-ых из нас в изгнание на эту бесплодную кучу песка с единственным содержимым этих грузовых контейнеров, чтобы избавиться от нас?
¿ Nunca le dijo cómo él Almirante Kirk nos desterró a este montón de arena a 70 de nosotros... con sólo el contenido de estas bodegas... cómo sustento?
И это не такое уж ужасное изгнание.
Mi querida Sra. Carson, hay curas de sobra, pero no obispos.
Доктор Крашер, Звездный Флот снова отправил вас в изгнание.
Dra. Crusher, la Flota Estelar la ha mandado otra vez al exilio.
"Изгнание из рая"
- La expulsión del paraíso.
Начнем изгнание дьявола.
Que empiece el exorcismo.
Изгнание или бой.
Renunciar a tu puesto o luchar.
Наказание - изгнание.
La pena es el destierro.
Но не забудь, что у нас изгнание вечером!
Pero no lo olvides ¡ Esta noche exorcismo!
Нет, ни фига не можем, у меня изгнание духов и операция.
No, no podemos hablar ahora. Tengo un exorcismo y una operación...
Центральное Командование, Орден - тем, кто отправил вас в изгнание.
El gobierno central, los obsidianos o quienquiera que te exiliara aqui.
Прежде, чем я понял, что произошло, меня отправили в изгнание.
Antes de que me diera cuenta, ya me habian sentenciado al exilio.
Я полагаю, вы были не просто советником Тейна, вы были его протеже, а он был вашим наставником, пока не обрек вас на изгнание.
Usted era algo más que el consejero de Tain. Usted era su protegido y él era su mentor. Hasta que lo desterró.
Гарак, это человек, который обрек вас на изгнание ; человек, который два дня назад пытался убить вас.
Garak, aquí tiene al hombre que lo exilió el hombre que hace dos días trató de asesinarlo.
Гарак, это человек, который обрек вас на изгнание. Это человек, который два дня назад пытался убить вас.
Aquí tiene al hombre que le exilió, el hombre que trató de asesinarle.
Теперь он бежит в Россию, обрекая себя на изгнание.
Huyó a Rusia. Un exilio voluntario.
- "Чужак"? "Изгнание"...
Extranjero... exilio.
"Изгнание демонов из разума".
Demonios guiados por la mente.
Я думал, наше изгнание подходит к концу.
Pensé que mi exilio no duraría tanto,
Мое изгнание официально закончено.
Mi exilio ha terminado.
Притеснения вынудили Андрея выбрать изгнание. Его, который был подлинно и глубоко русским.
Un continuo acoso que le condujo a preferir el exilio... él, que era tan natural y profundamente ruso...
- Изгнание их из храма.
- Cuando los echa a patadas del templo.
Он выбрал изгнание.
Ha elegido el exilio.
То, что ты не будешь принцессой, не означает твое изгнание из семьи
sólo porque no quieres ser nuestra princesa no significa... que te estemos exiliando.
Королы Фарух отправился в изгнание.
El Rey Faruk es desterrado.
Его отправляют в изгнание!
Sólo quieren deshacerse de él.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Si todos los hombres supieran cómo es el destierro, todos querrían ser desterrados.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Yo no soy él. Tampoco eres Torias. Eres Jadzia Dax.
¬ от он - наше изгнание из ра €.
Fuimos expulsados del Paraíso.
Это объясняет все - изгнание, бедствия и Мессию...
Eso lo explica todo :
из изгнания в изгнание.
¡ Cómo les encanta!