Иметь tradutor Espanhol
13,397 parallel translation
А с тех пор, как я потерял свою семью, я всегда хотел иметь свою собственную.
No sé, desde que perdí a mi familia... siempre he querido hacer una mía.
Чтобы знать, о чём я говорю, вы должны были иметь такую ночь которая уложила бы вас в больницу в попытке выяснить, как по-испански будет "жополиз". Я серьёзно.
Para que sepa de lo que estoy hablando, tú ha tenido que tener el tipo de noche que acaba en el hospital intentando averiguar la palabra en español para "hámster del culo", por el amor de Dios.
Но в итоге, он может иметь финансовое значение.
pero al final, podría tener sentido financiero.
С тобой приятно иметь дело, Энджи.
Es un placer hacer negocios contigo, Angie.
Лучше иметь дело с преступниками, обвиненными в геноциде.
Ansío volver a los viejos genocidios.
Я бы хотел иметь такого сына, если бы мог вообще иметь детей.
Quisiera que fuera hijo mío, si fuera médicamente capaz de tener hijos.
При всем моем уважении, вы были в центре всего, миссис Кеннеди, и думаю, что невозможно иметь какое-либо мнение с той позиции.
Con el debido respeto, usted estuvo en medio de todo eso, Señora Kennedy. E imagino que es imposible, tener perspectiva desde ese punto de vista.
Если вам повезло иметь внуков.
Si tienen la suerte de tenerlos.
Наша жизнь основана на этой песне, было бы хорошо иметь доказательства.
Como basamos nuestras vidas en la canción, sería bueno tener pruebas.
Ты не понимаешь Любой из сидящих здесь поганых членососов может иметь пушку в кармане Я обещал твоей маме.
¿ No te das cuenta de que... No ves, no ves, no ves que cualquiera de estos, malditos idiotas traidores podría estar armado ahora mismo? Se lo debo a tu madre.
Лучше иметь что-то наготове.
Más vale tener algo preparado.
В 2004 году, именно когда преступления в Испании стали иметь срок давности, несколько журналистов обнаружили Пако живым...
En el año 2004, justo cuando sus delitos en España habían prescrito, unos periodistas encontraron vivo a Paco...
"Шин рен" означает доверие. Иметь веру.
Xin ren significa confianza, tener fe.
Сэр, я не обязан иметь в бою оружие.
No estoy obligado a usar fusil, señor.
- Как чудесно иметь сына.
- Es algo maravilloso tener un hijo.
Было приятно иметь с вами дело.
Es un placer hacer negocios con ustedes.
Мы должны иметь виду, что, возможно, инопланетяне хотят поссорить нас, пока не победит одна сторона.
Nuestros visitantes quizá quieran que peleemos entre nosotros hasta que gane una facción.
Невозможно иметь дело с одним из нас.
Es imposible tratar con solo uno de nosotros.
Один фиг не хотела со мной ничё общего иметь.
Nunca quiso saber nada conmigo.
Приятно было иметь с вами дело.
Fue un placer hacer negocios con usted.
Нет, я никогда не буду иметь свое имя.
Nunca tendré tu nombre.
Я хотел, чтобы иметь возможность вернуть должок.
Quería ser capaz de devolver el favor.
"Вот человек, от которого я бы хотела иметь детей".
"Con este hombre puedo tener una familia".
И иметь идеальную причёску, зато лицо начнёт сморщиваться от того, что никогда не говоришь начистоту. И пристраститься к пилатесу, завести собаку или лошадь, и запасть на своего инструктора по верховой езде. И наблюдать, как муж к сорока годам начнёт бегать трусцой и купит "Харлей".
Y tener el cabello perfecto, pero el rostro desencajado por nunca decirlo que realmente pienso, y desarrollar un vicio loco por Pilates, y comprar un perro o un caballo, enamorarme del instructor de equitación, y ver a mi esposo comenzar a correr a los 40
Не иметь возможность.
No poder...
Могу ли я иметь минуту, ребята?
¿ Me dan un minuto, amigos?
А по-твоему, лучше иметь больше волос в носу чем на голове?
En serio, ¿ no es raro que tengas más pelo en la nariz que en la cabeza?
Ты не можешь позволить ему иметь заначку сахар, в середине его комнате, под его кроватью.
No puedes permitirle tener una reserva de azúcar debajo de la cama.
И потом, мы выяснили мы не могли иметь больше детей, так что...
Y después descubrimos que no podíamos tener más hijos. Así que...
Мы должны иметь счет!
Tenemos que tener un recuento!
Хотел бы иметь быстрое слово с вами.
Me gustaría tener una charla con usted.
Я хочу иметь свою комнату, в моем доме с моими вещами.
Quiero tener mi propio cuarto en mi casa, con mis cosas.
Я бы хотела иметь сотню лет.
Ojalá tuviera cien años más.
Самое главное, нам надо иметь способ связаться с вами.
Lo importante es que debemos poder contactarte.
Ну, лучше иметь ложные ожидания чем продавать ложные лекарства.
Bueno, prefiero tener expectativas defectuosas... que vender productos farmacéuticos defectuosos.
Приятно иметь дело с образованным человеком.
¡ Un hombre educado, Terry! Esto es... ¡ Mierda!
Я буду иметь это в виду.
Estoy en la lista, al parecer.
Мне жаль, что ты не могла иметь своих детей.
Lamento que no pudieras tener a tus propios hijos.
- Я могла иметь детей.
Pude haber tenido hijos.
Сенат перестанет иметь значение.
Tarkin el Senado será una preocupación menor.
Буду иметь в виду.
Es bueno saberlo.
Очень круто иметь доступ к секретным материалам.
Suena muy genial, el tener el más alto nivel de autorización.
Сломаю их, когда буду иметь свой клуб.
Cuando lo haga en mi propio Club.
- Быть в группе, что бы иметь стабильную работу.
En un grupo, con un empleo estable.
Кто захочет иметь дело с полицией?
¿ Quién quiere tratar con la Policía?
Ребята, с вами приятно было иметь дело.
La gente, que ha sido un placer.
Я не гей, но будь я геем Я бы хотел иметь равные права
♪ No soy gay Pero si lo fuera, quisiera igualdad ♪
Я устала иметь дело с малым ребёнком.
Estoy cansada de hablarle a un niño.
И потому я не больше вашего хочу иметь с ними дело.
Y por eso no quiero líos con los marcianos igual que vosotros.
И я не думаю, что ФрЭд ДжОнсон, или Земля, или Марс, или кто-либо еще должны это иметь.
Y creo que ni Fred Johnson, ni la Tierra ni Marte, ni nadie deben tenerla.
Не иметь ни гроша, чтобы помочь им?
¿ No necesitas obtener dinero para cuidar de ellos?