Индию tradutor Espanhol
409 parallel translation
Из Кашмира, Афганистана, погонщики верблюдов, конюхи, торговцы слонами.... все народы, заселяющие Верхнюю Индию.
Hombres de Cachemira, de Afganistán... guías de camellos, caballerizos, vendedores de elefantes... Todas las razas de la alta India.
Они готовят горцев к вторжению в Индию... через Хайберский перевал.
Están organizando a los hombres de la colina para rastrear el Paso de Khyber... hasta las llanuras de la India.
Великий Колёсный Путь... имеет протяжённость 1500 миль и проходит через всю Индию.
El camino del Gran Tronco... atraviesa la India a lo largo de 2.500 kilómetros.
В Индию, вероятно.
Puede que a la India.
Беспокоясь о тебе, моя дорогая, я приказала перевести твоего молодого человека в Индию, но с повышением в чине до капитана, чтоб его армейская карьера не пострадала.
He estado preocupada por ti, querida. He ordenado que trasladen a tu amigo a la India, pero con un ascenso de capitán, para que al menos no sufra su carrera militar.
Они хотят пройти насквозь, в Индию.
Y quieren prolongarlo hasta la India.
Я люблю Индию.
Me encanta la India.
Мы едем в Индию,
Vamos a ir a la India...
Доктор, я один раз перевёз целую армию с оснащением... из Катэя в Индию... и даже без потерь.
Doctor, he transportado un ejército y su equipo de Cathay a la India sin ninguna pérdida.
А я собирался в Индию познакомиться с вами!
¡ Yo iba a ir a la India a conocerle!
Господин Састен, вы пообещали мне Китай, Индию, далекие острова, удивительные и волшебные растения.
Sr. Sosthène. mágicas...
Потом, я снова бы отправился в Азию, Индию, например.
después a lo mejor me iré a la India, a Asia o algo así.
Ему посоветовали поехать в Индию.
Entonces le dicen que tiene que ir a la India.
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Debía gustarme mucho porque la llevé a ver la India.
Индию?
¿ La India?
- Он последовал за ней в Индию.
- Él la había seguido hasta la India...
Я приехал в Индию из-за "Индийской песни".
Vine a la India a causa de "India Song".
Сейчас, когда всё уладилось, я намерен серьёзно обдумать своё возвращение в Индию.
pensaba seriamente en volver a India.
Теперь, по возвращении в Индию, что Вы собираетесь делать?
¿ Qué hará ahora en India?
И дело чести для них, поддерживать усилия тех кто в состоянии вытащить Индию из рабства и апатии.
Es su privilegio sustentar el esfuerzo de los pocos que pueden sacar a India de la servidumbre y la apatía.
Идите и обретите Индию.
Vaya y busque a la India.
Не ту, что Вы видите здесь а настоящую Индию.
No lo que ve aquí sino la India real.
Он исследует Индию.
Está descubriendo India.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Este congreso le dice al mundo que representa a la India.
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию.
Hasta que no estemos en el campo con los millones que trabajan a diario bajo el sol no representaremos a la India.
Что вы хотите : независимую Индию и независимый Пакистан или гражданскую войну?
¿ Quiere una India y un Pakistán independientes o una guerra civil?
Мы еще не решили куда, но, по всей видимости, в Индию
Probablemente iremos a la India.
Ныне нам открываются золотые врата в Индию, чтобы мы принесли туда славу Господню и обратили дикарей, а также расширили границы христианского мира, страдающего ныне от могущества мавров и от еретической отравы.
Y hoy una gran puerta de oro se abre a la India,.. .. Para extender la gloria del Señor, y convertir a los salvajes.. .. Y ampliar los límites del reino cristiano..
Поэтому мы ныне прощаемся с отцом Франциском Ксаверием, который отбывает в Индию, проповедовать там Евангелие Божие.
Para ello, nos despedimos del Padre. Francisco Javier,.. .. A punto de salir para la India,..
Когда я вам отдал книгу, отец Франциск еще не отбыл в Индию.
Se los di antes de que el P.. Francisco Xavier fuera a la India.
Они завоевали Индию или что-то в этом роде.
Han debido conquistar India o algo así.
По мере роста напряженности на Дальнем Востоке британцы эвакуируются в Австралию и Индию.
Con la tensión aumentando en el Lejano Oriente... los ciudadanos ingleses buscan refugiarse en Australia y en la India.
Мы захватим Китай, Гонконг, Индокитай Сиам, Малайю, Сингапур и Индию!
Tomemos China, Hong Kong Indochina, Siam Malaya, Singapur y la India.
В твои годы я уже объездил всю Индию три раза.
Cuando era como tú, ya había recorrido India tres veces.
В 1959 году, после восстания тибетцев против китайцев, Далай-лама бежал в Индию и с тех пор живёт там в изгнании.
En 1959, tras un levantamiento tibetano contra los chinos, el Dalai Lama se vio obligado a huir a la India y, desde entonces, vive en el exilio.
Простите мне слезы, но это наилучшая иллюстрация галантности с тех пор, как Маунтбаттен отдал Индию.
Disculpen a este inglés por llorar ; este es el ejemplo más conmovedor de civilidad desde que Mountbatten devolvió la India a los Punjabs.
Но зачем вообще ехать в Индию?
¿ Por qué tienen que ir a la India?
Поверьте, леди, дети - реанимация брака получше, чем поездка в Индию.
Créame, mi joven señora. Los hijos son una mejor terapia conyugal que un viaje a la India.
Мы собираемся в Индию для празднования дня рождения Кришны.
Nos vamos a la India por el cumpleaños de Krishna.
Я всегда хотела поехать в Индию волонтером, в одну из этих колоний лепреконов.
Siempre he querido ir a la India para trabajar de voluntaria en una de esas colonias de duendes.
Я взял Веронику в Индию на Рождество показать ей плантации. Замечательно!
Llevé a Verónica a ver las plantaciones de la India en Navidad.
Он захотел спасти весь мир. Поэтому отправился в Индию, чтобы добыть священные свитки.
Él quería salvar todo el mundo, así que fue a la India y trató de conseguir las escrituras.
В Индию.
India.
Он уехал в Индию или ещё куда, но я думаю, он вернётся.
Volvió a algún lugar de la India. Creo que regresará.
Я на пару месяцев уезжаю с друзьями в Индию.
Es demasiado tarde. Me marcho a la India con unos amigos.
В Индию в Китай и в Балтимор.
A India, China y Baltimore.
Если мы вернём их в Индию, они опять попадут в плен!
Si los devolvemos a la India los volverán a meter en prisión.
В пятьдесят девятом году Далай-лама вынужден был бежать в Индию. Он живёт там и поныне, стараясь достигнуть мирного соглашения с китайцами.
En 1959, el Dalai Lama se vio forzado a huir a la India.
Не могу поверить, что мы проделали весь путь в Индию только ради свадьбы.
Es increíble haber ido a la India para una boda.
Да хоть в Индию или Китай, трижды обогнем землю!
¡ O a China, a la India, o adonde viviera!
Теперь идите в Индию!
¡ Regresen a la India!