Интуиция tradutor Espanhol
629 parallel translation
- У тебя отличная интуиция.
Eres muy intuitiva.
У меня есть интуиция.
Tengo un presentimiento.
Интуиция.
Intuición.
Что звёзды нашепчут - или интуиция?
¿ Sobre lo que los astros predigan para esta semana, o sólo es intuición?
- Моя интуиция говорит мне другое.
Mi intuición me dice lo contrario.
Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.
Tengo la impresión de que el pelotón te hará una visita antes del anochecer.
Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
Mi intuición femenina por una cama.
Возможно, это просто сумасшедшая интуиция, но... У меня такое чувство, что Я хочу сейчас пойти прямо туда.
Puede parecer una locura, pero... me gustaría ir allí ahora mismo.
И уж конечно не слухи, или интуиция, или странное чувство.
Sin duda no los rumores, la intuición o las corazonadas.
– Интуиция?
¿ Intuición?
А что интуиция говорит о случае с моей женой?
¿ También le dice su intuición algo sobre mi esposa?
Только интуиция.
Sólo me guío por mi intuición.
Интуиция?
- ¿ Intuición?
Интуиция Куинлана может оказаться сильнее Вашей.
La famosa intuición de Quinlan quizá resulte ser mejor que la tuya.
Его знаменитая интуиция и здесь сработала.
Su famosa intuición tenía razón.
- Интуиция? - Она тебе нравится?
- Se trata de intuición.
- Женская интуиция.
- Será mi... intuición femenina.
У вас женщин есть интуиция!
¡ Las mujeres, menuda intuición tienen, eh!
Часто сама интуиция малолетнего сына давала ответы на его мысли.
A menudo, la intuición infantil del hijo aclaraba su pensamiento.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Fue tu instinto y tu intuición... contra mi lógica, y triunfaste.
Интуиция, какая бы они ни была иррациональная, мистер Спок считается прерогативой командования.
La intuición podrá parecerle ilógica, Sr. Spock pero es un privilegio del capitán.
Интуиция. Но это произойдет.
-... pero llegará.
Интуиция?
¿ Lo intuye?
Интуиция, капитан?
- ¿ Una corazonada, Capitán?
Моя интуиция подсказывает, что они все еще на Гамме II, живые или мертвые, но я хочу продолжить поиск.
Pues mi presentimiento es que están en Gamma II vivos o muertos, y todavía quiero volver para verificar.
Возможно, это нескромно, но я льщу себя надеждой, что у меня есть интуиция.
Quizá sea indiscreto, pero me precio de tener intuición.
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
No es una cadena de razonamientos sino la intuición repentina, la que nos permite avanzar en la búsqueda de las pocas certezas que compartimos.
Интуиция, наверное.
Intuición supongo.
Женская интуиция лучше всяких лабораторий.
Una intuición femenina vale más que todos esos laboratorios.
То есть, интуиция?
¿ Otra vez cosa de intuición?
А что говорит твоя интуиция насчет обеда?
¿ Qué te dice tu intuición sobre lo que quiero cenar?
Что сейчас говорит ваша интуиция?
¿ Qué dice su instinto?
Интуиция ничего не доказывает.
La intuición no es una prueba.
Типа, просто интуиция.
Es una corazonada.
Просто интуиция.
Es una intuición.
Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
Dejad que su benevolente sabiduría sea nuestra guía,... no los miedos irracionales y las intuiciones.
Так говорит моя интуиция.
Sigo teniendo esa intuición.
- Опять твоя интуиция?
- ¿ Es tu intuición otra vez?
Моя интуиция подсказывает, что там нет ничего хорошего.
Mi intuición dice que no hay nada bueno en ella.
Ваша интуиция... Ваш Гамлет... Змея под камнями...
¡ Sus intuiciones, Hamlet, las serpientes, sus cigarros!
- Твоя интуиция тебя не подводит.
- Tu perspicacia te sirve.
Ну, интуиция...
Una intuición...
Работа полицейского - наполовину интуиция. Дело делают копы, которые прислушиваются к внутреннему голосу.
Sabe que la mitad del trabajo policiaco es una corazonada, una reacción visceral.
Скоро настанет такое время, когда интуиция или, так сказать, чутьё сыщика, отойдёт в прошлое, будет выброшено.
Llegará el día en que gente como usted y como yo habremos desaparecido convertidos en un montón de desechos de la vida como tantos otros desechos.
- Интуиция.
- Una corazonada.
Интуиция.
Lo llama "intuición".
– Интуиция.
- Intuición.
У нашего друга Трефейна весьма развитая интуиция.
- Trefayne es muy intuitivo.
Интуиция, мистер Сулу.
- Una corazonada, Sr. Sulu.
Эй, неплохая интуиция.
Y es acertada.
Хотя интуиция как будто вела меня в комнату.
Fui a buscarlo sin razón aparente movida, quizás, por la intuición.