Иова tradutor Espanhol
56 parallel translation
Прочитал отрывок из Книги Иова, глава 31, первый стих.
Era el capítulo 31 del libro de Job, primer versículo.
- Друзья Иова спорили о том, что если Бог заставил его так страдать, то значит, он повинен в тяжких грехах, ибо Бог не карает невиновных.
No delataríamos a nuestro amigo. " Si Dios hizo sufrir a Job, debe haber pecado. Porque Dios no castiga a los inocentes.
"Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, объял меня ужас и трепет, и потряс все кости мои." - -Евангелие от Иова
Cuando el sueño profundo cae sobre el hombre... el miedo se apodera de mi y me estremezco... lo que hace que todos mis huesos tiemblen. JOB IV 13-14
Книга Иова.
El libro de Job.
Книга Иова.
EL LIBRO DE JOB
Это сообщение для Иова.
¿ Es un mensaje para Job?
Я знаю про Иова не больше, чем он про меня.
No conozco a Job y él no me conoce a mí.
Я достаю список... Макс сдает Иова.
Si le entrego la lista de NOC, Max me entregará a Job.
Если принесу список Максу, он отдаст мне Иова...
Si entrego la lista a Max, Max me entregará a Job.
А как насчет Иова?
¿ Y Job?
Да, я читал Книгу Иова, брат Альвин, но это не помогает.
Sí, he leído a Job, Hermano Alwyn, y realmente no sirve de ayuda.
И покарал Господь беднягу Иова... язвами гнойными по всему телу его.
Y así, Dios nuestro Señor castigó al pobre Job cubriéndole todo el cuerpo de pústulas.
- В дом брата Иова?
- ¿ El Hogar del Hermano Jobe? - No, es un asco.
КНИГА ИОВА
LIBRO DE JOB
Я прочитал книгу. Книгу Иова.
El libro de Job.
Помнишь, Бог убил весь скот Иова?
¿ Recuerdas que dios mató el ganado de Job?
Книга Иова, 38, стих 11.
Job 38, versículo 1 1.
Пусть образ многострадального Иова укрепит Вас.
Le de fuerza para soportar el sufrimiento de su nuevo empleo.
Жена Иова была моим любимым библейски героем, потому что предпочла смерть раболепному соглашательству, на которое пошел ее муж-мазохист.
La esposa de Job era mi personaje favorito de la Biblia porque eligió la muerte antes que el reconocimiento servil...
Знаешь, что написано в Книге Иова?
¿ Sabes lo que dice el Libro de Job sobre eso?
Книга Иова, 39 : 13.
Job 39 : 13.
И отошёл сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
Entonces Satanás salió de la presencia del Señor e hirió a Job con unas llagas malignas.
Я предпочитаю разговорное название "Синдром Иова".
Prefiero el término coloquial "Síndrome de Job".
И вот, вы глазом моргнуть не успели, как снисходят на вас все тяготы Иова!
Y antes de que usted lo sepa, los sufrimientos estan sobre vosotros!
На третьем уровне я встретил пророка Иосифа На четвёртом - пророка Иова
En el tercer nivel, vi a José. En el cuarto, al profeta Enoc.
Мм! Бог наказал Иова чтобы испытать его веру.
Dios castiga a Job para probar su fe.
Читал ли я книгу Иова?
- Leí Libro de Job.
При общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости? Книга Иова, глава 38, стихи 4 и 7.
¿ Cuando las estrellas del alba alababan... 7
В тот момент, когда у Иова было взято всё, он понял, что такова воля Божья.
En el mismo momento en que todo le fue quitado a Job.. ... supo que el señor fue quien se lo llevo.
Мы читали книгу Иова и срезали дреды.
Leíamos el Libro de Job y cortábamos.
Хорошо, но как закончите читать Книгу Иова, присоединяйтесь к нам.
Vale, pero sal cuando acabes el libro de Job.
Книга Иова рассказывает историю о человеке, который любил Бога и отказался от зла.
El libro de Job nos cuenta la historia de un hombre que amaba a Dios y que renunció al diablo.
В послании от Иова ясно сказано.
La lección de Job está clara.
Книга Иова 12, стих 2.
Job 12 : 2.
В книге Иова сказано, что всякий Божий вызов бывает не напрасно.
Como nos dice el Libro de Job, Dios nos pone a prueba por una razón.
Как Сатана в книге Иова, он шел туда и сюда по земле, совершенствуя инструменты злобы, изучая темное искусство управления демоническими фамильярами, которые исполняли его желания на расстоянии.
Como Satán en el libro de Job, caminaba de aquí para allá sobre la tierra dominando las herramientas de la malicia, aprendiendo el oscuro arte de enviar familiares demoníacos a cumplir sus órdenes en la distancia.
И с небес они посмотрели на Иова, праведного человека, религиозного.
Y desde el Cielo, se fijaron en Job, un hombre devoto, religioso.
Он убил скот Иова и иссушил его поля.
Mató a su rebaño y tomó sus campos.
Но вера Иова осталась неколебимой.
Pero Job no cambió.
Поэтому я спрашиваю тебя, сынок, если Дьявол не смог поколебать веру Иова, как, черт побери, ты собираешься изменить моё?
Así que, te pregunto, hijo, si el diablo no pudo hacer que Job cambie idea ¿ cómo diablos harás tú para que yo lo haga?
Знаю, я стала как жена Иова, но когда Сэм...
Soy como la esposa de Job, eso lo sé, y desde Sam, he...
- От библейского Иова?
¿ Como en el Libro de Job?
Иова.
Job.
Иова. Можешь представить?
A Job. ¿ Puedes creerlo?
О, ты и Иова цитируешь.
Oh, también has leído a Job.
Опозорите меня, и муки Иова покажутся вам лишь мягким упрёком.
Avergüénceme y los tormentos de Job sólo serán como leves reprimendas.
Спящего Микаэля, Йова с лютней.
Me acordaré de Mikael, dormidito, y de Jof con su laúd.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
Mañana buscaré a Jof y a Mia... y nos iremos a la fiesta de Elsinore.
Сделал Йова воз без колёс,
Jova hizo un carro sin ruedas.
Хех. Может я и похож на Иова.
Tal vez soy como Job.
Книгу Иова.
Job.