Исключить tradutor Espanhol
935 parallel translation
По правилам, тебя должны были исключить из школы
Había motivos para expulsarte del internado.
Хорошо. Можете и меня исключить.
También pueden excluirme de eso.
- Исключить любой звук.
- Que no haya ni un ruido.
Если тебя не будет в своей комнате к 9 : 00, мы будем вынуждены тебя исключить.
Si no estás en tu cuarto antes de las 9, haré que te echen.
Это всё ещё недостаточно, чтобы исключить его.
Faltan muchas para las 100 necesarias para echarlo.
Возможно если бы какая-нибудь, очень привлекательная, молодая особа пригласила вечером мистера Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у ворот чтобы исключить его, когда он вернётся.
Quizás... si alguna persona joven muy atractiva... arreglara una cita con el sr. Elliott esta noche... y lograra mantenerlo fuera después de la hora, podríamos prepararnos para que el profesor Evans este en la puerta... para expulsarlo cuando regrese.
- О, послушай, дорогой. Нам нужно было найти способ исключить тебя до родительского дня.
- Mira, querido, tenía que sacarte de la universidad antes de la reunión con los padres.
Тогда придется тебя исключить.
Hay que bajarte un tono.
А много ль радостей ему доступно — Таких, каких бы каждый не имел, Коль пышность исключить?
Y qué tienen los reyes que los particulares no tengan también, excepto el ceremonial.
Исключить ошибку!
¡ Elimina el error!
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Destruiremos este puente, así este lado estará seguro.
- Тогда меня можете исключить.
- Eso me saca de la lista!
Вы уже решили исключить её.
Habían decidido que no volviera.
Возможно, ты решишь исключить меня из игры еще на этой стороне границы.
Quizá me entregues de este lado de la frontera.
Да, я полагаю, что это так, если исключить того, кто ее похитил.
Sí, supongo. Con excepción del que se la llevó.
Не нужно напрягаться, но с другой стороны необходимо исключить всяческие вихляния
No ser rígida, no se tambalen. Avec du charme.
И не жалуйся, все могло быть еще хуже. Тебя вообще могли исключить
No te quejes, podrías haber sido expulsada.
Конечно, это для того, чтобы исключить подозрения.
- Seguro, va a ser sòlo un chequeo sin importancia.
Так что мы можем исключить версию самоубийства, так ведь?
Entonces podemos descartar la hipótesis del suicidio ¿ no?
- Его никак не исключить.
- No puedo dejarlo fuera.
Современные женщины глупы... когда они пытаются исключить...
Las mujeres modernas son idiotas... Cuando pretenden elim...
Основываясь на психической структуре Рэймонда, полагаю, валета и короля можно исключить.
Basado en el patrón psiquiátrico de Raymond, creo que podemos descartar sotas y reyes sin problemas.
Нет, думаю эту гипотезу можно с уверенностью исключить.
¿ Un niño? No, creo que podemos excluir esa hipótesis.
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
Yo no lo excluiría, aunque me parece una supocición bastante fantasiosa la suya.
Лейтенант Райли полностью поправился, и его можно выписать, но капитан приказал ему оставаться в лазарете, чтобы исключить контакт с пассажиром, называющим себя Каридианом. Подозревается, что он, на самом деле, Кодос-Палач, убивший семью лейтенанта.
El teniente Riley está recuperado para ser dado de alta pero el capitán ordenó que se lo restrinja a la enfermería para evitar contacto con pasajero que se hace llamar Karidian sospechoso de ser Kodos el Verdugo y de asesinar a la familia del teniente.
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы слышим.
El Dr. McCoy usará este aparato para anular el sonido de los latidos de cada persona, todos serán eliminados del sonido.
Я не настаиваю, Джим, но исключить этого нельзя.
No insisto, Jim. Pero no puedo descartar la posibilidad.
Тогда детей могли сознательно исключить из произошедшего.
Entonces los niños habrían quedado exentos deliberadamente.
я хочу полностью исключить риск.
Me niego a admitirlo.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Las pruebas relacionadas con la niña, la confesión del sospechoso evidencias físicas quedarían excluidas.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
La familia Akashi, que intentó penetrar en Hiroshima... por medio del resurgimiento de Uchimoto... convenció a Uchimoto de que expulsara al discrepante Hayakawa... y luego promulgó la reconciliación, como estaba planeado.
Я не могу исключить самоубийство.
Y quizá el suicidio.
Меня усыпили, чтобы исключить любую возможность моего участия в событиях той ночи.
Me pusieron a dormir a fin de eliminar toda posibilidad de que participase en los sucesos de la noche.
Мы не можем исключить эту вероятность, Ваше Высокопреосвященство.
Es una posibilidad que debemos afrontar, Su Eminencia.
Насколько мне известно, сэр, идея принадлежит миссис Герберт - хотя нельзя исключить участия мистера Нэвилла.
Que yo sepa, la idea es de Mrs Herbert... Mr Neville puede obtener de ello alguna ganancia.
Я просила моего отца, чтобы он позволил мне исключить вонючку,
He ido a pedirle permiso para que me deje rechazar al apestoso.
Мне вот кажется, что некоторые вещи нужно исключить из списка грехов.
Mientras, pienso que algunos defectos deberían ser pecado.
И чтобы исключить неясность... ... такова цена.
No quiero ser ambiguo, ése es el precio.
Вашего брата следовало бы исключить.
Su hermano debería haber sido expulsado.
РАСШИРИТЬ = ИСКЛЮЧИТЬ ВАША БОРЬБА Его тут нет?
- ¿ No está aquí?
Если этот план не удастся, есть только один выход, чтобы исключить влияние свекрови на Вас, как устранить свекровь.
Y si esto fallaba, sólo había una alternativa... para eliminar la influencia de su suegra sobre usted... era eliminando a su suegra.
- Не взирая на совпадение фамилии и адреса нам придётся категорически исключить участие З. Бомбалины в изготовлении эликсира и раскрытии формулы Кингсайза.
Bombalina no es la persona responsable... ... de descubrir la fórmula ¿ Por qué?
Мадам Вэйверли и мисс Коллинз можно исключить.
Podemos excluir a la Sra. Waverly y a la Sra. Collins.
Далси Лейн находилась в субботу в студии с часу дня и до пяти вечера. Её можно исключить.
Bueno, Dulcie Lang estuvo posando para una clase desde la 1 : 00 hasta las 5 : 00 de la tarde del sábado así que queda descartada.
- Так ты хочешь меня исключить?
- ¿ Entonces me quieres fuera?
Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников.
Como sabe, hemos reclamado el pago de sus deudas, muchas veces. Al no haber respuesta, nuestra única salida... es retirar a Cobra Kai de la lista de inscriptos.
Или же исключить защиту президента?
¿ O eliminar la protección presidencial?
По уплате штрафа имя маркиза из тюремных списков исключить. "
"Tras el pago de las multas, el nombre del marqués será borrado de los registros".
Они должны были исключить всех нас.
- Todos tendríamos que estarlo.
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
Los genetistas exploran todo riesgo congénito antes de la concepción.
Она просто пытается исключить возможность того, что кто-то из вас может являться носителем микроорганизма, который и поразил Деанну.
¿ Para qué? Para eliminar la posibilidad de que alguno porte un organismo perjudicial para Deanna.