Истечёт tradutor Espanhol
208 parallel translation
И так, что решается, как успешно Я уверен никто не позавидует вам когда время истечёт.
Y como que se ha concluido con éxito estoy seguro de que nadie va a reñir por un poco de tiempo libre.
Долговое обязательство истечёт через 3 дня, 15-го.
El pago expira dentro de 3 días : el día 15.
Парень истечёт кровью!
Este hombre se está desangrando.
У нас ещё один визит, прежде чем моё время истечёт.
Tenemos que hacer otra visita.
Когда окажешься в нейтральных водах, срок её полиса истечёт.
Cuando estés en aguas internacionales, caduca su póliza.
Когда истечёт час, у меня уже могут быть другие планы.
Para entonces puede que tenga otros planes.
Смотри, она выписывает не дожидаясь когда истечёт время стоянки.
Mírenla. Las escribe incluso antes de que el tiempo termine.
У этих номерных знаков истечёт срок лишь через семь месяцев.
Mi permiso no expira hasta dentro de siete meses.
Срок истечёт в мае следующего года.
Expira en mayo del año que viene.
Если я проведу биопсию её кишечника, она истечёт кровью.
Si hago una biopsia en su intestino, ella se desangrará.
Надо вывести его отсюда. Он истечёт кровью!
- Hay que sacarlo, se está desangrando.
Это освободит нас, когда время истечёт.
Esto nos liberará cuando acabe el conteo.
- Если он не поторопится, ребенок просто истечет кровью.
Si no se da prisa, la niña morirá desangrada.
Твое время истечет очень быстро, если не сделаешь, что говорю!
Se te acaba el tiempo si no haces lo que digo.
Господи, вдруг он истечёт кровью?
Dios mío, ¿ y si muere desangrado?
Еще не истечет этот час
Veamos, le he soltado una andanada a Silver y lo he puesto furioso adrede.
Пусть этот день, который властен лишь над моим телом, закончится, когда истечет отпущенный мне срок.
Dejemos que ese día, que sólo tiene poder... sobre mi cuerpo ; termine cuando llegue... mi incierto tiempo de vida útil.
- Нам надо выбираться отсюда! Если она останется здесь, то истечет кровью до смерти!
Debemos lárganos de aquí, o morirá desangrada.
Если он не истечет кровью, он умрет от инфекции.
Morirá desangrado o de una infección.
Еще достаточно времени прежде чем истечет срок. Ты сам знаешь, когда держать их держать их обнять их обнять их или уйти просто взять и уйти ты никогда не считает свои деньги когда ты сидишь за столом...
* habrá tiempo suficiente para contar * * cuando el trato esté hecho * * tienes que saber dónde aguantarlas * * cuando aguantarlas * * saber cuando doblarlas * * cuando doblarlas * * saber cuando salir * * y saber cuando correr *
Наше время скоро истечет.
Se nos acaba el tiempo.
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
- Sabíamos que lo escondería hasta que caducase la ley de prescripción.
Поэтому нам нужно прятать тебя, пока не истечет этот час. [Громкий удар]
Debemos ocultarte hasta que pase esa hora.
Она истечет кровью, если мы сделаем это сейчас.
Si la sacamos, se desangrara.
У нас есть деловое предложение к мистеру Гару, срок которого истечет, если мы не найдем его быстро.
Tenemos una oportunidad de negocios para el Sr. Gar - una que expirará si no lo encontramos pronto.
Анонимные источники, близкие к Первой леди сказали, будто она надеялась, что президент назначит Рона Эрлиха, когда истечет срок полномочий Эрни Дала.
Sus allegados dicen que ella esperaba que se lo nombrara luego de Dahl.
Пусть истечет кровью.
Desángralo despacio.
Я запрограммировала компьютер на набор адреса базы Альфа, сразу после того, как туннель истечет.
He programado el ordenador para llamar al Punto Alfa después de que el agujero desaparezca
Тридцатидневный срок истечет, и трон у нас в руках.
El plazo de 30 días expira y el trono es nuestro.
Давайте выясним, кто прав, прежде чем она истечет до смерти.
Veamos quién tiene razón antes de que muera desangrada.
Так он еще больше истечет кровью.
Aumentarán el sangrado.
Ее аорта раскромсана. Она истечет кровью.
Su aorta esta enredada.
- Аорта прорвется, и он истечет кровью.
- Se desgarrará y se desangrará.
Истечет срок действия залога, внесенного за Бадди.
La fianza para Israel caduca en dieciocho horas. Será una batalla campal.
и когда время истечет, у тебя будет одна минута чтобы найти выход...
Y cuando esta cinta concluya, tendrás un minuto para escapar.
Чем дольше мы ждем, тем больше шансов, что он истечет кровью и умрет.
Cuanto más esperemos, más grande es la posibilidad de que se desangre y muera.
Он истечет кровью, если не откроет дверь
Se desangrará si no abre esa puerta.
- Ќо у нас тут цела € больница... | - ¬ момент, когда мы его вытащим, он истечет кровью.
- Ok, tenemos un hospital entero. - En el momento que lo movamos, se desangrará.
ќн истечет кровью, если вы нас передвинете.
Se desangrará si lo movemos.
Она истечет кровью, если мы не поторопимся, люди.Лезвие на 10.
Va a desangrarse si no nos damos prisa. Bisturí del 10.
5 футов давления на его сонную артерию, он истечет кровью через 20 секунд.
Cinco libras de presión en su arteria carótida y se desangrará en 20 segundos.
Стоит ее проткнуть, и он истечет кровью до смерти.
Si aspiras eso, se desangrará.
Если он истечет кровью, мы будем знать, чем он болел.
Si se desangra, sabremos lo que tenía.
А когда твой срок истечет, и ты отойдешь от политики, как и обещал, Я выступлю в качестве лидера партии Цезаря.
Y cuando tu tiempo como cónsul termine y te retires de la política como prometiste yo apareceré como líder del partido del César.
Может, он истечет кровью досмерти.
Bueno, quizás se desangre hasta morir.
Еще немного и тебя арестуют. Этот парень истечет кровью до смерти!
Este hombre se va a desangrar.
Вы должны поторопиться, потому что лишь время истечет, как во всех углах помещения взорвутся бомбы.
Pero muévanse rápido porque cuando suene el reloj los explosivos en los rincones de la habitación detonarán.
Нет, это головоломка, которую нам нужно разгадать до того, как истечет время.
No, es un rompecabezas que necesitamos resolver antes que se termine el tiempo.
"Пусть истечет кровью".
CSI Temporada 9 Episodio 4 "Let It Bleed"
Он истечет кровью, мне нужна твоя помощь.
Respira muy profundamente, necesito tu ayuda.
Возможность покупки этой собственности истечет к концу этого месяца.
Nuestra opción de comprar esta propiedad expira a fin de mes.