English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как два пальца об асфальт

Как два пальца об асфальт tradutor Espanhol

29 parallel translation
Пожениться - как два пальца об асфальт.
Y casarse es muy sencillo.
как два пальца об асфальт.
Esta mision es una pavada
Да, это как два пальца об асфальт.
Sí, esto será pan comido.
Девяносто семь миль в час, как два пальца об асфальт!
¡ 156 kilómetros por hora, hijo de puta! - Bien.
- Это не так уж и сложно. Это как два пальца об асфальт.
- Eso es de segunda categoría, amigo.
Выдашь себя за морпеха - тебе это как два пальца об асфальт.
Serías algo así como un Boina Verde... saltando por sorpresa, de un árbol.
Да это как два пальца об асфальт, Фарнзи.
A mí me parece que se puede resolver, Farnsy.
Да как два пальца об асфальт.
Cerdos en el barril.
Да, все так просто. Как два пальца об асфальт.
Sencillo, como hacer caramelos.
Говорю тебе, это будет как два пальца об асфальт, братишка.
Te lo digo, será como pescar en un barril, hermano
"Как два пальца об асфальт", - ты говорил.
"Será como pescar en un barril", dijiste.
Пара - как два пальца об асфальт. Третье - жесть.
Dos para dar un paseo en el parque uno para regresar al infierno.
Экзамен сдать, как два пальца об асфальт!
¡ Dale como Donkey Kong!
Как два пальца об асфальт...
No pasa nada.
Ему заявку исполнить, как два пальца об асфальт.
Él hará un formato de requisición de inmediato.
А ты? Это ж как два пальца об асфальт.
Es como cepillarse los dientes.
Как два пальца об асфальт.
Pedido y concedido.
Все просто как два пальца об асфальт.
No es una agradable forma de morir, pero me parece del todo evidente.
Как два пальца об асфальт.
Facilísimo. Pan comido.
По сравнению с тем... Это легко, как два пальца об асфальт.
Comparado con eso... esto es tan fácil como uno, dos, tres.
Да как два пальца об асфальт!
En menos que canta un gallo.
Я разберусь с этим, мэм, как два пальца об асфальт.
Me interesa, señora.
Как два пальца об асфальт.
Fácil peasy squeezy limón.
Как два пальца об асфальт, чувак, реально!
Como pan comido, amigo.
Ты же понимаешь, что стыковка с Эросом - это не как два пальца об асфальт?
¿ Te das cuenta de que atracar en Eros no va a ser pan comido, ¿ cierto?
Да, но это как два пальца об асфальт.
Sí, pero eso es como pescar en un barril.
Чтож, как два пальца об асфальт!
Qué fácil.
Это просто, как два пальца об асфальт.
Es fácil.
Да, это же как два пальца об асфальт.
Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]