Как ты можешь быть уверена tradutor Espanhol
68 parallel translation
- Уверена. Ну да, правильно. Как ты можешь быть уверена?
- ¿ Y cómo vas a estarlo?
- Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo lo sabes?
Как ты можешь быть уверена в намерениях ваших людей?
¿ Estás segura de las intenciones de tu gente?
- Как ты можешь быть уверена?
- como puedes estar segura?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo puedes estar tan segura?
Как ты можешь быть уверена, что это действительно так?
- Si no te agrada alguien... Cómo puedes estar segura de que no?
Если ты не помнишь, как ты можешь быть уверена, что занималась сексом с Заком?
Si no lo recuerdas, ¿ cómo puedes estar segura de que tuviste sexo con Zach?
Но как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo puedes estar segura?
Мам, как ты можешь быть уверена, что они сделали всё возможное, чтобы спасти его?
Mamá, ¿ cómo sabes que hicieron todo lo posible por salvarlo?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Como puedes estar segura?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo puedes estar segura de ello?
Если вы не вместе в этом смысле, то как ты можешь быть уверена, что вы вообще вместе?
Si no estáis juntos en ese sentido,
Как ты можешь быть уверена в том, что это защитная миссия?
Estás seguro de que es una misión de protección?
- Как ты можешь быть уверена?
- ¿ Cómo puedes estar tan segura?
- Как ты можешь быть уверена?
- ¿ Cómo puedes estar segura?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo estás tan seguro?
Я уверена. Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo puedes estar segura?
Как ты можешь быть уверена, что, если Трой и Бритта сойдутся, это все не разрушит?
¿ Cómo sabes que emparejar a Troy y Britta no destruiría todo?
Как ты можешь быть уверена, что его чувства к тебе настоящие?
¿ Cómo puedes estar segura de que sus sentimientos por ti son sinceros?
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Escucha, sé que quieres hacer lo correcto, y lo harás, pero si no sabes con claridad por qué ha ocurrido, ¿ cómo sabes que no volverá a pasar?
Как ты можешь быть уверена в этом?
¿ Cómo puedes estar segura?
Как ты можешь быть уверена, что ты не лесбиянка, если никогда не была с женщиной?
Eso es un poco loco. Mm.
Как ты можешь быть уверена в этом?
¿ Cómo pueden estar seguros?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo podes estar segura?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo estás tan segura?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo estás segura?
Как ты можешь быть уверена, что Нон и его армия не обманут тебя?
¿ Cómo sabe que Non y su ejército no le traicionarán?
Как ты можешь быть уверена, что эти таблетки безвредны?
¿ Cómo podéis estar seguros de que estas pastillas no son peligrosas?
Как ты можешь быть уверена, если не знаешь...
¿ Cómo puedes estar segura si no sabías?
- Они ничего не найдут. - Как ты можешь быть уверена?
- No van a encontrar nada. - ¿ Como puedes estar seguro?
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
¿ Cómo puedes ser tan categórica sobre una forma que no comprendes?
Как ты можешь быть так уверена?
¿ Cómo puedes estar tan segura?
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма, который сама не понимаешь до конца?
¿ Cómo puedes ser tan categórica sobre una forma que no comprendes?
Как ты можешь быть уверена?
¿ Cómo puedes estar segura?
Как ты можешь быть не уверена?
¿ Cómo puedes no estar segura?
Как ты можешь быть так уверена?
- ¿ Cómo estás tan segura?
Как ты можешь быть так уверена?
¿ Cómo puedes decir eso con tanta confianza?
Как ты можешь быть в этом так уверена?
¿ Cómo puedes estar tan seguro?
Как ты можешь быть в этом уверена?
¿ Cómo puedes estar segura?
Как ты можешь быть в этом уверена?
¿ Cómo puedes estar tan segura?
И как ты можешь быть в этом уверена?
Y, exactamente, ¿ cómo sabes eso?
Но как ты в подобном можешь быть уверена?
Pero, ¿ cómo puedes estar tan segura con algo como esto?
- Как ты можешь быть в этом уверена?
- ¿ Cómo sabes eso?
Я не понимаю, как ты можешь быть настолько уверена?
Mis hormonas de mamá me están haciendo Zen.
Вот только ты не можешь быть уверена, потому как утверждая как много ты знаешь о мире, о нем, любовь - это то, что ты не совсем понимаешь.
Solo que no puedes estar segura, porque tanto que proclamas saber sobre el mundo, el amor es algo que no entiendes demasiado.
- Как ты можешь быть так уверена?
- ¿ Cómo puedes estar tan segura?
Как ты можешь быть так уверена, что он проснется?
¿ Cómo puedes estar tan segura de que despertará?
Я наблюдаю за Чарли, и как только он оступится, ты можешь быть уверена, что я дождусь этого момента.
Veo lo que Charlie hace y en cuando se vaya... estate segura de que estaré esperando.
- Как ты можешь быть в этом уверена?
¿ Cómo puedes saber eso?
Как ты можешь быть так уверена?
¿ Cómo puedes estar segura?
Как ты можешь быть всегда так уверена?
¿ Cómo estás siempre tan segura?