Как ты можешь это знать tradutor Espanhol
49 parallel translation
Как ты можешь это знать?
Como sabes eso?
Нет... Как ты можешь это знать...
No, de hecho no lo sabes.
Как ты можешь это знать?
¿ Cómo lo sabes?
- Как ты можешь это знать?
- ¿ Cómo lo sabes?
Как ты можешь это знать?
¿ Cómo puedes saberlo?
Как ты можешь это знать?
¿ Cómo lo supiste?
Как ты можешь это знать, Джек, с такой уверенностью? - Говори правду!
¿ Cómo lo sabes, Jack, con tanta seguridad?
Как ты можешь это знать?
¿ Cómo sabes eso?
- Но как ты можешь это знать?
- ¿ Cómo puedes saber eso?
Как ты можешь это знать?
¿ Qué sabrás tú?
Как ты можешь это знать?
¿ Cómo puedes saber eso?
Как ты можешь это знать?
¿ Cómo podéis saber eso?
Как ты это можешь знать?
¿ Cómo lo sabes?
Как ты можешь знать что это любовь если ты никогда не влюблялась раньше?
¿ Cómo sabes que es amor si nunca te ha pasado antes?
Ладно, как, как, как ты можешь знать это?
Pero, ¿ cómo sabes eso?
- Как ты можешь всё это знать?
¿ Cómo es posible que sepas todo esto?
Как ты можешь знать всё это, но не уметь пользоваться вилкой-термометром для гриля?
¿ Cómo puedes saber todo eso si te quedaste perplejo... por un tenedor eléctrico de barbacoa?
Как ты можешь знать это?
¿ Cómo lo sabes?
Дэниел, как ты можешь знать это?
Daniel, ¿ cómo es posible que sepas eso?
Как ты можешь знать это?
Como sabes todo esto?
Как можешь ты знать, каково это встречаться С одним из наших пакистанских собратьев?
¿ Cómo sabes lo que es salir con uno de nuestros hermanos paquistaníes?
Как, блядь, ты можешь знать это?
¿ Cómo diablos sabes eso?
Тед, это двое моих лучших агентов. Как ты можешь не знать?
Ted, estos son dos de mis mejores agentes. ¿ Cómo no puedes saber?
Как ты это можешь знать?
¿ Cómo puedes saber eso?
Тогда, как ты можешь знать кто тебе больше нравится? Видишь ли, это проблема твоего поколения.
¿ Cómo podrías saber qué te gusta?
Скажи мне, мне то, что я хочу знать, и ты можешь уйти. И я думаю что это как-то относится к затмению.
- y creo que está relacionado de alguna manera con el desmayo.
Как ты вообще можешь это знать?
¿ Cómo puedes saber tú eso?
Как ты можешь знать что-то, если это не правда?
¿ Cómo sabes que algo de eso no es verdad?
Я не понимаю, как ты можешь знать все это, как ты можешь хранить все эти секреты... и я узнаю об этом последней.
No entiendo cómo puedes saber todo esto, cómo puedes tener éstos secretos y ser yo la última persona en enterarse.
Ах, как ты можешь знать это?
Ay, ¿ cómo puedes saber eso?
Как ты можешь знать все это?
¿ Cómo puedes saber todo eso?
Как ты можешь знать это, пока не был там, приятель?
¿ Cómo lo sabrás hasta que llegues ahí, compañero?
Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
¿ Cómo sabes que no usará eso como moneda de cambio para conseguir un trato mejor?
О, прошу, как ты вообще можешь это знать?
Oh, por favor, ¿ cómo puedes saber eso?
Но как ты можешь знать это наверняка?
¿ Pero cómo sabes eso?
Я больше никогда не буду доверять тебе. Но если хочешь знать, как ты можешь это исправить, я скажу тебе, с чего начать.
Nada en concreto. ¿ Te ha dicho Riley alguna cosa?
Да как ты нафиг можешь это знать?
¿ Y cómo demonios lo sabes?
Как ты можешь знать это?
¿ Cómo podrías saber eso?
Ты не можешь знать, как это будет.
No sabes qué pasaría.
Ты можешь мне перезвонить и дать знать где ты, после того, как прослушаешь это?
¿ Puedes volver a llamarme y avisarme de dónde estás cuando oigas esto?
Как ты вообще можешь это знать?
¿ Cómo puedes saber eso?
Как ты вообще можешь это знать?
¿ Cómo pudiste siquiera saberlo?
Как ты можешь знать это наверняка?
¿ Cómo puedes saber eso?
Как ты можешь знать, что это он?
¿ Cómo puedes estar segura de que es él?