Как у тебя это получается tradutor Espanhol
55 parallel translation
- Хотел бы я знать, как у тебя это получается.
Ojalá me dijera cómo lo hace. Yo no puedo llevarlo ni a la salida.
- Давай, иди покажи мне как у тебя это получается.
Es hermosa. Muéstrame cómo se hace.
Как у тебя это получается?
¿ Cómo lo haces?
Как у тебя это получается?
¿ Cómo es que lo tienes así?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
Pero tú lo haces parecer tan fácil.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
No sé cómo lo haces, pero sigue y aquí siempre tendrás trabajo.
Как у тебя это получается?
- ¿ Cómo lo logras?
Ба, от тебя так классно пахнет всё время, как у тебя это получается?
Abuela, hueles muy bien. ¿ Cómo lo haces?
Как у тебя это получается с женщинами?
¿ Qué les haces tú a las mujeres?
- И как у тебя это получается?
- Es increíble como haces eso.
Она проткнула его разделочным ножом 17 раз, потому что любила его. Как у тебя это получается?
Le apuñaló en el pecho 17 veces con un cuchillo de trinchar porque lo amaba. ¿ Cómo lo haces?
Боже, не понимаю, как у тебя это получается.
Dios, no sé cómo haces eso.
Всем сердцем. Как у тебя это получается?
Con todo eI corazón. ¿ Cómo coño se hace eso?
* Ну хорошо, давай посмотрим, как у тебя это получается *
That's okay, let's see how you do i
Да, оно и видно, как у тебя это получается.
Sí, parece que has hecho un buen trabajo en eso.
Я просто удивляюсь, как у тебя это получается.
Solo me pregunto cómo puedes hacerlo.
Как у тебя это получается?
Como lo haces?
Так как у тебя это получается?
¿ Cómo lo solucionas?
Не понимаю, как у тебя это получается.
No sé cómo lo has hecho.
Берский, как у тебя это получается?
Bursk, ¿ tú cómo lo haces?
Не понимаю, как это у тебя получается.
¿ Cómo lo haces?
Вот как это у тебя получается.
Así es como lo buscas.
Когда я представляю себе как ты растишь детей почти без денег и у тебя это отлично получается потому что ты верная и честная то я понимаю что неистово люблю тебя.
Me digo que te las apañas con muy poco dinero,... y que crías a tus hijos lo mejor que puedes. Eres pura y sincera y me doy cuenta de que te amo profundamente.
Флинн, как это у тебя получается?
Flynn, ¿ cómo lo hiciste?
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
- No puedo. No puedo reprimirme como tú.
Как у тебя это получается?
¿ Qué coño haces, Tom?
Как у тебя хорошо это получается.
Eres muy bueno en esto.
Правда? Сегодня тебе повезло. Покажи, как это у тебя получается.
Pues es tu noche de suerte Enséñame como silbas.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Mami, ¿ cómo haces para que esto tenga tan buen sabor?
- Как это у тебя все гладко получается?
¿ Cómo te las arreglas para salir de todo tan fácilmente?
Она только в дверь, а у тебя уже комплимент наготове. Как это у тебя так получается?
Porque aparece esa por la puerta y ya tienes preparado un piropo para que ella se derrita. ¿ Cómo lo haces?
Как это у тебя получается?
¿ Cómo lo haces?
И как у тебя это так легко получается?
¿ Cómo haces que parezca tan fácil?
Как это у тебя получается?
De acuerdo, ¿ cómo haces eso?
Как это у тебя получается?
¿ Cómo hiciste eso?
И как это получается у тебя?
¿ Como esta funcionando para ti?
Ух ты, как здорово у тебя получается... Что бы это ни было.
Eso mola... sea lo que sea.
Мы же знаем, как хорошо у тебя это получается.
Ambos sabemos lo buena que eres para eso.
Видел бы сколько мне платят, я просто хотел спросить как это у тебя получается.
No, pero si miro mi paga no sé como haces.
Делай это так быстро, как у тебя получается.
Tan rápido como puedas.
Как это у тебя получается?
¿ Cómo funciona?
Как это у тебя получается?
¿ Qué te parece eso?
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Todo lo que siempre quise hacer usted fue mostrar que era digno de su esfuerzo, que podía... que yo podía contar con mi forma de contar con ustedes, y yo no puedo hacer eso.
Как это у тебя получается?
¿ Cómo consigues eso?
Ты должен вести себя как наш лидер, но сейчас у тебя это хреново получается.
Se supone que seas nuestro líder pero ahora mismo, apestas en eso.
Эй, как у тебя это получается?
Oye, tío, ¿ cómo lo haces?
Я буду писать, но предупреждаю, что у меня это получается не так хорошо, как у тебя.
Te escribiré, aunque te aviso que no se me da tan bien como a ti.
Тогда как у тебя получается это делать?
¿ Entonces cómo te las arreglas para hacerlo?
- Слишком плохо у тебя не получается говорить Шва - Швъ Iњ ¦ ) 00 : 03 : 54,260 - - 00 : 03 : 55,643 Это не так как ты говоришь Шва
- Qué mal que no tengas un... shwa.
Как хорошо у тебя это получается.
Haces muy bien eso.