English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кампания

Кампания tradutor Espanhol

597 parallel translation
Мне не по душе эта кампания.
- No me gusta esa campaña.
Потому что вам нужен выход из положения. Вы хорошо знаете, что эта кампания проигрышная и заранее ищете виновного, дабы оправдаться, когда придет время. - Разве не так?
Porque saben que esta campaña fracasará... y quieren una victima para excusarse ante Inglaterra.
Если государству действительно необходима эта кампания, никто не оспорит вашего приказа.
Si el Estado le requiere para una campaña, no puede negarse.
Какой-нибудь дурак в будущем скажет, что эта кампания была трагична а на деле, это - какая-то комедия.
Algún tonto dirá que esto fue una tragedia... y no es más que una comedia.
Слушай, у нас ведь и прошлая кампания ещё не закончилась
Vaya, me temo que tendremos que ahorrar un poco más.
- Еще планируется рекламная кампания.
- Habrá una campaña de publicidad.
- Рекламная кампания?
- ¿ Publicidad?
Но у нас в разгаре благотворительная кампания помощи животным
Pero estoy en medio de una campaña de caridad.
- Для них эта кампания - забава.
- Esto es una diversión para ellos.
Избирательная кампания стоит дорого.
Una campaña electoral cuesta cara.
Военная академия Филиппинская кампания.
Academia Militar de Virginia, campañas de Filipinas y Cuba.
Иберийская кампания Уиллингтона
La Campaña Ibérica de Wellington.
В начале 50-х началась кампания против того, что называлось "хулиганство".
A principios de los'50,... había una campaña contra lo que se llamó "hooliganismo".
Представьте себе, что Объединенная еврейская кампания скажет по этому поводу?
Imagine lo que haría con eso la campaña Judíos Unidos.
Именно поэтому Вога должна быть уничтожена. До тех пор, пока не началась наша вторая кампания.
Es por eso que Voga debe ser destruido... antes de que empecemos nuestra segunda campaña.
О, а будет еще и вторая кампания?
¡ Oh! , va a haber una segunda campaña, ¿ no?
Кампания преследует цели мира и процветания,.. .. а не разбирания чеков. - Боб.
La campaña se basa en la paz y la prosperidad, no en un cheque.
Как проходит ваша кампания?
¿ Cómo va su campaña?
Ну, в целом кампания идёт неплохо.
Pues, en general la campaña va bien.
В 1947 году была проведена испытательная кампания, для продвижения на рынок нового препарата.
Esta fue una campaña de prueba usada en 1947 para promocionar un nuevo producto.
И если бы он пошел, его бы стали продавать по всей северной Америке. Hо этого не произошло, кампания провалилась, потому что препарат дал побочный эффект.
Si hubiera funcionado lo habrían promocionado en toda Norteamérica pero la campaña falló y el medicamento falló porque tenía un efecto secundario en los fetos.
Кампания ослабла?
¿ Se debilita la campaña?
Благодаря вам, об этой избирательной кампании так много говорят и так много ей интересуются. Эта избирательная кампания в истории вашего великого штата - самая важная из всех.
Han hecho de esta campaña, la más excitante... la más importante de la historia.
Кстати, страховая кампания выплатила всё сполна.
Por cierto, la compañía de seguros ya ha pagado.
Новая кампания обойдется минимум в 100 тыс. гульденов.
esta nueva campaña costará al menos 100,000 florines.
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся. Внизу - надпись : "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
Está tan horrorizado, que su coleta se levanta como un signo de admiración.
Шляпа-котелок от ужаса плавает в воздухе, и надпись : "Лондонская кампания, тысяча восемьсот девяносто восьмой год".
Una placa con un chino... clavándole la bayoneta a un inglés en mitad de Regent Street, con un bombín saltando, y debajo, "Campaña del Oeste de Londres, 1898."
У нас лучшая кампания, какую только можно купить.
Así que armamos el mejor equipo posible.
КАМПАНИЯ БЕРНСА ПРОДОЛЖАЕТСЯ
CAUSA DE BURNS SIGUE ADELANTE
" Ваша кампания потрясающая как огромный поезд.
" Su campaña marcha como un caballo desbocado.
Ваша кампания потрясающая, как огромный поезд.
Su campaña marcha como un caballo desbocado.
Рекламная кампания.
Fascinante.
Кампания под девизом : "ОСТАНОВИТЕ ГОУСТВУД!" направлена на то, чтобы не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников, в которых животные мирно обитали на протяжении столетий, этих маленьких миров, служащих
La campaña "No a Ghostwood" es un esfuerzo por evitar que el desarrollo rabioso convierta nuestros hermosos bosques en un monstruoso parque de diversiones. Atacando reservas animales que han permanecido inalteradas por siglos. Pequeños mundos que sirven de santuario para muchas especies en peligro.
- Tогда к чему вся эта кампания по выяснению подробностей?
Entonces, ¿ por qué esta campaña para averiguar más sobre ellas?
Вы знаете я не верю, что они действительно думают, что вся кампания против Земли была вашей идеей.
Sabes... No puedo creer que pensaran que la campaña contra la Tierra... -... fuera idea nuestra.
просто заставить его признать, что его кампания против Земли была результатом инопланетного влияния.
Que crea que su campaña contra la Tierra fue por influencia extraterrestre.
- Что за новая кампания?
- ¿ Qué campaña?
Кампания по освобождению Земли началась.
La campaña para retomar la Tierra ha comenzado.
Это очень изощренная пиар-кампания. Превосходно исполненная.
Es una campaña de relaciones públicas muy sofisticada.
Как продвигается анти-почтовая кампания?
¿ Cómo va la campaña anti correo?
Значит кампания началась.
Entonces, la campaña ha empezado.
Наша кампания один из мировых лидеров в области программного обеспечения и это потому, что каждый сотрудник чувствует себя частью целого.
Esta compañía de software es líder en su ramo porque los empleados se sienten parte del todo.
Подзаголовок : "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи ". " Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Bien. El título secundario dice que BW tiene un documento de 500 páginas... atacando al crítico principal. Cita a Richard Scruggs llamándolo la peor clase... de campaña organizada para desacreditar a un informante.
Его выборная кампания сосредоточена на семейных ценностях.
Por él. ¡ Toda su campaña se basó en valores familia, y para ello eligió mi tienda!
Тебе не нужна кампания.
Tú no la necesitas.
Когда была предвыборная кампания, ты написал много предвыборных речей, так?
En la campaña escribiste parte del discurso del presidente, ¿ no?
Кампания проваливается!
¡ La maldita campaña ha decaído!
Набирает обороты кампания по выборам мэра в Балтиморе, бывший лейтенант отдела убийств Эл Джиарделло сегодня утром намечает пресс-конференцию у Иннер Харбор.
Al calentarse la carrera para alcalde de Baltimore, el ex-teniente de Homicidios, Al Giardello, ofrecerá una conferencia de prensa esta mañana en la Bahía Interna.
Кампания Джи вызвала некоторый шум.
La campaña de G. tuvo algunos encontronazos.
Именно поэтому мы здесь. "У черта на куличках" - так ведь называется рекламная кампания?
El lema es "Las catacumbas del mundo".
Ну, у него отличная кампания.
Es que ha hecho una buena campaña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]