Кандидаты tradutor Espanhol
279 parallel translation
Кандидаты почти всегда избирались.
Aquellos candidatos fueron elegidos.
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
Además tenemos otros candidatos para nuestro sacrificio humano.
- У меня есть хорошие кандидаты.
Tengo muy buenos candidatos
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве ( аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
Pero no se contentan con eso y el más desprovisto de los candidatos-recuperadores va hoy a llamar a todos los timbres para ser, por lo menos, director de colección de una editorial y, si fuera posible, realizador :
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
En nuestro instituto hay candidatos a doctores y doctores que 10 años atrás ya podían haberse retirado Tranquilamente, Pues nadie hubiera notado su ausencia.
Доктора, кандидаты, шашлык - все настоящее.
Los doctores, los candidatos a doctores y el shashlik son de verdad.
Мы засняли некоторых людей, мы думаем, что они сильные кандидаты.
Hemos filmado a unos cuantos firmes candidatos.
"Кандидаты должны обновлять данные, выявлять неполадки, контролировать работу кластеров."
Los candidatos deberán actualizar datos, identificar fallos... - controlar funciones de terminales ". - "Funciones".
Кандидаты предлагают разные варианты.
Los candidatos propondrían sus trajes.
Кандидаты были один хуже другого!
Vino un mal candidato tras otro.
В этом году работы-кандидаты на главную премию включают в себя самые невероятные моменты, когда-либо запечатленные на пленке.
Los créditos del ganador del galardón de por vida incluyen algunos de los más grandes momentos capturados por celuloide.
- Ну, в этом году есть более вероятные кандидаты.
Hay candidatos con mejores posibilidades que yo este año.
Вот почему кандидаты проходят такой строгий отбор.
- Por eso se prueba a los candidatos.
Похоже, вы оба - кандидаты на одну и ту же должность.
Al parecer, a los dos os han dado el mismo puesto.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
Los candidatos emprenden un ensayo de destreza como nunca lo he visto en ningun otro país del Viejo o Nuevo Mundo.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
El Emperador sostiene un palo, ambos extremos paralelos al horizonte, mientras los candidatos a veces brincan encima del palo y a veces se arrastran bajo él cuando el palo se levanta o se baja.
Все кандидаты собраны вместе для защиты.
Los candidatos fueron puestos juntos por cuestiones de seguridad.
Набраны кандидаты из разных стран.
Formaron un grupo de candidatos internacionales.
Иногда утвердить и кандидаты с незначительными недостатками.
Alguna vez hemos tenido que aceptar candidatos con fallos menores.
Кандидаты на оскар лучший актер...
Los nominados a mejor actor son...
Все остальные кандидаты продолжают участие в выборах. Вы можете голосовать только за одного из оставшихся двух кандидатов, за Тамми Метцлер голосовать нельзя.
Los demás candidatos son elegibles, pueden votar por cualquiera menos por Tammy Metzler.
Неужели кандидаты всегда голосуют за себя?
¿ Por qué la gente siempre se vota a sí misma?
Это другие кандидаты.
Éstos son los otros Potenciales.
И это кандидаты? Они звучат как клоны.
Estos candidatos parecen clones.
Есть люди, которые, скажем, далеко не идеальные кандидаты в родители.
Cierta gente no es la más indicada para ser padres.
Значит, они идеальные кандидаты для Миссии.
Los candidatos ideales para ir de misión.
И кандидаты в Верховный суд не выступают до их утверждения.
Los nominados no hablan antes de su confirmación.
Конечно, господин президент, потому что мне сказали, что они кандидаты на включение.
Estupendo, porque ése es el partido de la inclusión.
- Стив, кандидаты в ФИК не мое дело- -
- Los nominados no son mi asunto.
- А все кандидаты внесены в список?
¿ Todos los candidatos están en la lista?
Эти кандидаты не могут определять нашу судьбу
Esos candidatos no pueden decidir nuestro destino.
Кандидаты знают обстоятельства в округе
Los candidatos conocen cómo son las condiciones aquí.
Это была акция по сбору денег, посреди компании на номинирование в кандидаты.
Era una colecta de fondos en campaña.
Все те же кандидаты.
A los sospechosos habituales.
- Что это за кандидаты, Свон?
- Los candidatos, Swan.
Все кандидаты получат звание Инспекторов.
"Todos con cargo de inspector".
Если вы не можете с этим справиться, у меня есть другие кандидаты.
Si no puedes, hay muchos a quienes se lo podría pedir.
В нашем Центре раннего развития, мы предлагаем уникальную образовательную программу, где в безопасном и благоприятном окружении наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки.
Aquí, en la guardería ofrecemos un paradigma educacional único que crea un entorno seguro y de apoyo en el cual nuestros candidatos graduados pueden adquirir incalculables conocimientos y habilidades sociales.
"Кандидаты на получение степени"?
¿ Candidatos Graduados?
Кандидаты, готовьтесь отпускать!
candidatos, preparense a soltar!
Ну, у меня есть другие кандидаты на эту работу.
Bueno, tengo a alguien más interesado en su puesto de trabajo.
Я хотела бы знать, что говорят женщины - кандидаты на пост президента. Как люди голосуют за них.
me gustaría saber lo que piensan de que la gente vote por ella
- У нас есть кандидаты готовы принять ваше решение.
- Tenemos algunos candidatos, señor preparados para su decisión.
Они не кандидаты на работу, которая прописана в Конституции.
Ellos no son candidatos, para trabajos relacionados con la Constitución.
- Так они кандидаты?
- ¿ Son candidatos?
- Они не кандидаты.
- No lo son.
Наш глубокоуважаемый Лидер меньшинства метит в кандидаты за три года до президентских выборов.
Nuestro estimado Lider, se presentará a la presidencia.
Так что поступайте, как знаете... но помните... если мне понадобятся козлы отпущения для Барэлла... у меня есть кандидаты.
Así que trabajen como quieran... pero entiendan... que si debo darle a Burrell chivos expiatorios... tengo a quien darle.
У меня есть великолепные кандидаты.
He elegido y preparado los óptimos.
" Выдвижение в кандидаты на должность Вашего вице-президента - это высокая честь, и я постараюсь её оправдать, если она мне будет оказана.
Y si esto me impulsa hacia la nominación me sentiré muy halagado.
" Сегодня кандидаты сделали традиционный проход к будкам для голосования.
Los candidatos fueron a votar hoy.