English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Капля

Капля tradutor Espanhol

603 parallel translation
О, нет! Нет! Это последняя капля!
Tráigala aquí, viva o muerta o quedará despedido.
! Слушай, если на носу моего поезда будет хоть капля крови..!
Como haya sangre en la nariz de mi tren...
Джейн, это последняя капля.
Jane, esto es el colmo.
По сравнению с главным репортером Сон - это капля в море!
Comparado a lo que hace la Mánager Song, esto es un juego de niños.
У тебя осталась хоть капля веры в этот мир?
¿ Aun te queda fe en algo?
Дорогой сэр, это капля в море.
No es nada, señor. Sólo es una gota en un océano.
Я не просил его об услуге. Будь у тебя хоть капля здравого смысла, ты понял бы, что он твой единственный друг.
Es el único amigo que tienes.
У нас впереди долгий путь, важна каждая крошка и капля.
Nos queda mucho camino y necesitamos cada gota de agua y porción de comida.
Если бы у англичан была хоть капля здравого смысла, они бы удрали от нас.
Si los ingleses tuviesen alguna aprensión, huirían.
Не думаю, что в ней есть хоть капля ума.
No creo que tenga un mínimo de inteligencia.
Будь у меня хоть капля разума, я бы ушла от тебя!
Si yo fuese sensata me iría de tu lado.
Это последняя капля.
Ya se han infiltrado.
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Con sangre en las venas, uno se asa aquí.
Полковник Рэндольф? Мы - Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона".
Los Jefferson Randolph pelearemos contra los yanquis... hasta que se haya derramado la última gota de bourbon.
Это последняя капля!
¡ Eso es el colmo!
Но я помогала семье. Там был небольшой театр, как капля воды в пустыне.
Yhabía un pequeño grupo de teatro allí, como una gota de lluvia en el desierto.
Эти 5000 только лишь капля в океане.
5.000 sólo sería como escupir en el océano.
Это последняя капля!
¡ Esto es el colmo!
Это последняя капля!
¡ Lo único que me faltaba!
Каждая капля его крови – еще один дублон.
Por cada gota de sangre, un doblón español.
"Капля освежает"?
¿ "La pausa que refresca"?
Не знаю, но если у него есть хоть капля гордости, он должен ликовать.
Me gustaría saber qué dijo su testigo.
Капля в море.
Una gota del mar.
Отпусти меня, если в тебе есть хоть капля доброты!
Suéltame. Estoy siendo amable.
Если хоть капля этого яда попадёт на царапинку на вашей руке, вы закончите свою жизнь в инвалидном кресле, как я.
Si tuviera una levísima herida en la mano, y una gota de ese líquido la tocase, acabaría sus días en una silla de ruedas, como yo.
Если бы у этого дурака была хоть капля порядочности, он бы отпустил нас.
- Si ese imbécil tiene decencia nos dejará marchar.
У вас осталась хоть капля уважения?
¿ No tiene noción del decoro? ¿ Es que a ninguno le queda un pizca de respeto?
Если Бог внезапно сбросит нас в ад, тогда все небесные ливни, и все океаны земли, создадут меньше шума, чем одна капля крови, пляшущая на раскалённом блюде.
Si Dios vertiera de golpe en el infierno, todas las lluvias del cielo y todos los océanos de la tierra, produciría menos ruido que una sola gota de sangre... sobre un hierro al rojo vivo.
Да это капля в море для такой организации, как Федерация. Не вопрос.
Son moneditas para una organización como la Federación, ¿ verdad?
Одна капля которого стоит на Востоке столько же, как капля самых ценных духов.
En el Oriente, una sola gota vale tanto como una gota del más exquisito perfume.
- Капля в море.
- Una gota de agua en el océano.
Ни в коем случае, на скелет не должна попасть ни капля воды.
¡ El esqueleto no debe mojarse!
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
murmullo apagado, olvidado, gota a gota, que casi se confunde con los latidos de tu corazón.
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
sucesión de horas, sucesión de días, el paso de las estaciones, el transcurrir del tiempo, tú sobrevives, sin alegría ni tristeza, sin futuro y sin pasado, así, simplemente, evidentemente, como una gota de agua que brota en el grifo de una fuente,
Кока-кола, чуть-чуть молока и капля томатного сока.
Cola con un chorro de leche y con unas gotas de Ketchup.
Я не верю, что в твоём теле есть хоть одна капля крови Томасины Пэйн.
No creo que tengas ni una gota de sangre de Thomasina Paine.
- В мировых масштабах, это капля в море.
En la escala total del tiempo eso no es más que...
Переполнит чашу капля, не ведутся к низинам вершиньl,
Sí, pero los zelotes queremos ver el poder de Dios en la Tierra luchando contra los romanos. ¿ Eso es lo que quiere Juan? Ha llegado el momento.
Это была последняя капля!
¡ Esto es el colmo!
В каждом из этих домов капля их пота.
En cada bloque de pisos hay una gota de su sudor.
Капля в море!
¿ Qué son dieciséis años?
А почему говорят : "Тайна и капля клея"?
¿ Por qué se dice "misterio y caramelo"?
- Капля клея.
- Ycaramelo.
Это означает, что большая зеленая капля несколько сотен футов длиной свободно разгуливает где-то в этих проходах.
Esto significa que una gran mancha verde de varios cientos de pies de largo está suelta... en algún lugar de estos pasadizos.
Очень злая зеленая капля.
Una mancha verde furiosa.
Зеленая капля, которую вы пытаетесь убить.
Una mancha verde que trataste de matar.
Ну мы же не хотим, чтобы тысячефутовая злая капля ползала по всей стране, убивая людей?
Bueno, no queremos varios cientos de pies cúbicos... de una masa enojada agitándose por el país y aplastando personas.
Каждая капля — это сокровище.
Cada gota es un tesoro.
Капля за каплей.
Gota a gota.
- Там капля рома.
- Tiene un poco de ron.
Что это за капля?
¿ Por qué no llorar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]