Карантин tradutor Espanhol
521 parallel translation
Или я прохожу осмотр, или меня посадят на карантин.
O me someto a las pruebas o me ponen en cuarentena.
Здесь еще карантин.
Seguimos puestos en cuarentena.
Карантин на три месяца.
Que guarde cuarentena tres meses.
У нас карантин.
Estamos en cuarentena por órdenes de la central en la Tierra.
Повторяю, у нас карантин. Не приближайтесь
Repito, estamos en cuarentena, aléjense.
- Заключенные прошли карантин.
Los prisioneros han entrado en cuarentena.
Ракета Крейфорда обеспечит эффективный карантин.
El cohete de Crayford proporcionará una efectiva cámara de cuarentena.
Если мы нарушим карантин, мы можем все умереть.
Si ignoramos la cuarentena, todos podríamos morir.
- Кейну придётся пройти карантин.
- ¡ Kane va a tener que pasar la cuarentena!
Я внизу Согласно решению номер 652 / 2 принятому Союзным Секретариатом по труду и социальной политике, в вашей клинике вводится карантин.
Cerca. Por el decreto número 652 / 2 del Ministerio de trabajo y política social, su hospital queda en cuarentena.
Не покидать карантин.
No abandonen la cuarentena.
Возвращайтесь в карантин!
¡ Vuelvan a la cuarentena!
Я только что закрыл на карантин Центральный район и Авалу...
Estuve en las cuarentenas de Centar y Avala...
Вы действительно думаете, что сможете провести таких опасных существ через карантин компании "I.C.C."?
No hay manera de pasar un organismo peligroso a través de Ia cuarentena.
Он понял, что ему не провезти чужих через карантин, и решил сделать по-другому, провезти зародыш в ком-нибудь из нас.
Pensó que podría hacer pasar una criatura a través de la cuarentena... si uno de nosotros estaba preñado. O como quieran llamarlo.
Таким образом можно спокойно пройти через карантин.
Y así estarían congeladas hasta llegar a casa.
В октябре 62-го мир стоит на пороге ядерной войны. После того, как было объявлено о присутствии советских ядерных боеголовок всего в 150 километрах от берегов Америки, Кеннеди ставит Кубу на карантин.
En octubre de 1962 una guerra nuclear está a punto de estallar cuando Kennedy impone un bloqueo a Cuba tras denunciar la presencia de misiles soviéticos a 144 km del territorio norteamericano.
Я хочу, чтобы на станции немедленно объявили карантин.
Ponga esta estación en cuarentena inmediatamente.
Этот карантин касается каждого, Констебль.
Esta cuarentena puso nervioso a todo el mundo, Agente.
Я не могу позволить вам нарушить карантин.
No puedo permitir que infrinja la cuarentena.
А без этого город попадет в карантин.
Sin esto. la ciudad entraría en cuarentena inmediata.
Войска устанавливают карантин.
La milicia pondrá la ciudad en cuarentena.
Пока не отменят карантин.
Han de levantar la cuarentena.
Целая колония погибла, прежде чем мы догадались ввести карантин.
Perdimos una colonia entera antes de ponerlas en cuarentena.
Меня не волнует тот, кто санкционировал все это, и сколько лет назад был снят карантин!
¡ Me da igual quien lo autorizara! ¡ O cuando empezó la cuarentena!
Найдите того, кто обличен властью сказать "да" и верните карантин на место!
¡ Encuentra a alguien que pueda decir que sí y reestablece la cuarentena!
Но органические материалы должны проходить 48-часовой карантин.
Pero el material orgánico tiene que ser puesto en cuarentena por 48hs.
Они прошли карантин при пересадке на Проксиме 3.
Pasó la cuarentena en la estación de transbordo de Proxima 3.
Который не разрешили ввозить. Органика должна проходить карантин.
Y no fueron aprobados en la aduana.
Нельсон сказал мне, что он прошел карантин.
Nelson me dijo que fueron verificados.
Ты знал, что артефакты не прошли карантин.
Tú sabías que no había pasado los artefactos por cuarentena.
Они упрячут тебя за решетку, поместят тебя в карантин где-нибудь на астероиде в Гамма квадранте.
Te meterán en una cárcel o te dejarán en cuarentena en un asteroide del cuadrante Gamma.
- Попадете в карантин.
La pondrán en cuarentena.
Надеюсь, вы прошли карантин?
¿ Cómo ha Ilegado hasta aquí? - ¿ Habrá estado en cuarentena?
Я еду на родину, но уважая ваши законы, хочу пройти карантин.
Vuelvo a mi país, pero respeto sus leyes... y deseo hacer mi cuarentena como todos.
Джеймс Коул карантин прошёл.
James Cole, terminó la cuarentena.
Ни он ли закрыт на карантин?
¿ No está restringido?
Если вы меня не пустите, много людей в Вашингтоне узнают,..... что вы установили тайный карантин.
Si no me deja entrar, se enterará mucha gente en Washington de que está llevando una cuarentena secreta en este lugar.
- Mалдер, они вводят полный карантин.
- Mulder, han impuesto una cuarentena.
А этот карантин еще больше все усложняет.
Y esta cuarentena nos está haciendo todo más dificil.
Что это за карантин?
¿ Esa cuarentena?
Но если Земля будет продолжать карантин, нам скоро придется закрыться.
Pero en lo que respecta a la Tierra, esta cuarentena nos tiene prácticamente cerrados.
Так что теперь вся пища, поступающая на станцию, проходит трехдневный карантин.
Así que para todos los alimentos que entran se quedan en depósito un mínimo de tres días.
Полный медицинский карантин пока этих людей не осмотрят!
¡ Quiero una cuarentena hasta que esta gente pueda ser examinada!
Если бы в мое время кто-нибудь так нарушал карантин.
Hombre, en mis días si hubiera roto alguna vez la cuarentena como que ellos tendrían...
Открывая учебный центр Королевском госпитале принца Эдварда, ища замену вредоносным аэрозолям, обеспечивая карантин по гриппу на острове Бруни,
la eliminación de productos de aerosol del mercado... o desafiando la cuarentena de gripe en Bruny Island a finales del mes pasado.
Вы не поняли, это карантин!
Usted no entiende Estan en cuarentena!
Травмы Да'ана недостаточно серьезны для помещения его в карантин.
Las lesiones de Da'an no son tan serias como para requerir aislamiento.
Когда Зо'ор покинул карантин, контакт с людьми стал неизбежен.
Cuando Zo'or abandonó la sala de aislamiento el contacto con los hombres era inevitable.
- Объявите карантин!
- ¿ Qué hacemos? - Cierre el colegio por nevada.
Они должны пройти карантин, прежде чем присоединятся к команде корабля.
Deben estar en cuarentena para unirse a los de la nave.