Каталог tradutor Espanhol
364 parallel translation
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
Revisé su índice y descubrí que tenía de todas las variedades excepto de una.
Что это, каталог старых книг?
¿ Un catálogo de viejos libros?
Я собирала вещи, разбирала, дюжину раз вымыла голову... изучила каталог "Сирс, Робак" ( ам.торг.сеть ) от корки до корки.
Hice el equipaje, lo deshice, me lavé el pelo una docena de veces, leí el catálogo Sears Roebuck de principio a fin.
- Мне дали этот каталог.
- Y a mí me han dado este catálogo.
Вы можете забрать каталог домой, Чтобы посмотреть его
Ud. Se lleva el catálogo y que lo vean en su casa.
- Принесли каталог?
- ¿ Ha traído el catálogo?
Каталог составлен по вашим инструкциям.
Se ha catalogado según tus instrucciones.
Знаете, мистер Дорсетт, у меня с собой целый каталог травм Сибил.
Sr. Dorsett, aquí tengo un catálogo de... lesiones.
В эту карту входят звезды, которые были внесены в каталог спустя несколько лет после того, как Бетти Хилл вспомнила, что она видела на корабле пришельцев.
Este mapa incluye estrellas que fueron catalogadas por 1a vez años después de que Betty Hill recordara lo que vio en la nave.
Он возглавлял группу, составлявшую каталог астрономических сооружений Египта.
Estuvo a cargo de catalogar los monumentos astronómicos de Egipto.
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
Fue el primero en catalogar las posiciones y magnitudes de las estrellas para determinar si existían tales cambios.
Но конечно же очень маловероятно, чтобы верблюд прошёл через игольное ушко. Но ведь писание - это просто каталог маловероятных вещей.
Es increíble que un camello pase por el ojo de una aguja pero la Biblia es un catálogo de cosas inesperadas.
Каталог находится в зале слева от вас.
En la sala de catálogos, a la izquierda.
- Каталог Потоков.
- Catalogo Spates.
Я предложил ему каталог магазина женского белья.
Sólo que lo he suscrito a la propaganda de Montgomery Ward.
Когда-то знаменитые своими солнечными пляжами и голубыми лагунами, сейчас же больше известные, как очаги массовых политических беспорядков, сегодня подарили новое имя для занесения в каталог потенциальных "горячих" точек.
El Caribe, conocido por sus playas, ahora es un centro de agitación política. Hoy añade otro nombre... a sus zonas de riesgo.
Я люблю каталог ManuFrance, иллюстрированные катастрофы в старых энциклопедиях.
Me gusta el catálogo de'ManuFrance', las ilustraciones de catástrofes del viejo Larousse.
Я люблю сидеть без дела и смотреть как Мерилин просматривает мой каталог Шарпер Имидж.
Me encanta mirar cómo Marilyn hojea mi catálogo de Sharper Image.
Барт, это - карточный каталог.
Bart, este es el catálogo.
- нужно занести растения в каталог. - Намёк понят. Нет...
- Entiendo la indirecta.
Они такие открывают каталог :
Tenían abierto el catálogo de las armas grandes.
Я жду каталог Лилли Уайтс.
Estoy esperando el catálogo de Lillywhite.
Это каталог образцов ковров.
Es un libro de muestras de alfombras.
Они будут вежливы, заботливы, будто он среди друзей, но в конце-концов он для них просто еще один образец, что-то, что надо проанализировать и занести в каталог.
Serán amables, afectuosos y le tratarán como a un amigo, pero en el fondo para ellos no es más que una cobaya, algo que analizar y catalogar.
Каталог с карточками мне нравились больше.
Me gustaban más las fichas.
Весь этот каталог о том, как нажулить в чужой стране.
Ese catálogo es sobre cómo ligar en un país extranjero.
- Ты получил новый каталог. - Да.
- Tienes el nuevo catálogo.
Новый каталог Питермана. Смотри.
Es el nuevo catálogo de J. Peterman.
Особенно мне нравится каталог. Эти причудливые рассказы дико меня увлекают.
Especialmente el catálogo, con esas narraciones de lujo.
Пришлю по факсу свой каталог.
Te enviaré un catálogo por fax.
Мы сделали замечательный каталог.
Hicimos un catálogo tremendo.
Ты выпустила каталог. Насколько он может быть плох?
Elaboraste el catálogo, ¿ cuán malo puede ser?
- Я здесь застряла редактируя дурацкий каталог из-за дурацкого Боба Гроссберга.
- Estoy atascada aquí editando el estúpido catálogo culpa del estúpido Bob Grossberg.
Она говорит, что тебе надо будет составить каталог всех лекарств, которые прислали в лагерь.
Dice que tienes que catalogar todas las medicinas. - Para eso está el bolígrafo.
Предлагаем вам каталог фирмы "Максвелл Хаус" за 1939-ый год.
Esta es la edición final de Buenas Noticias, de Maxwell House, de 1939.
Включён в каталог 4-го ноября 1982-го года.
Catalogada el 4 de noviembre de 1982.
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
Y me emociono con tonterías y el catálogo de Hold Everything.
- Летний каталог.
- El catálogo de verano.
Я ввела его имя в каталог преступников на сексуальной почве.
Lo incluí en el registro de datos de violadores.
Составляю каталог изменений в результате радиоционного заражения.
Estoy catalogando especies nuevas, creadas por contaminación nuclear.
Полагаю, этот каталог различных биологических систем не будет использован для производства оружия.
Ese catálogo de diferentes biologías no se utilizará para la guerra, supongo.
"Каталог демонов Бристоу"?
¿ "Índice de Demonios Bristol"?
Ты ещё не внёс её в каталог?
Ese que no querías catalogar.
Я оставил кое-что для занесения в каталог.
Te he dejado aquí algunas cosas para catalogar.
Осенний каталог Уильямс-Сономы, страница 27.
Williams - Sonoma, catálogo de otoño, página 27.
Мы надеемся, что если каталог станет немного смешнее люди не будут так быстро возвращать одежду.
Esperamos que si el catálogo es un poco gracioso la gente no va a devolver tan rápido la ropa.
Нужны приглашения, каталог, покупатели.
Es necesario avisar con antelación, un catálogo, compradores.
Узорианцы включены в каталог профессора Трипстеда "Флора и Фауна Вселенной"
Los Usurius están catalogados en el...
Целый каталог опасностей цивилизованного мира неотступно вставал передо мною.
Todo el abanico de amenazas de la vida civilizada me perseguía.
вы видели каталог?
- ¿ Viste el catálogo?
Положи каталог.
Deja el catálogo.