English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кидала

Кидала tradutor Espanhol

49 parallel translation
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах.
Creo que fue pánico lo que me llevó de uno a otro, buscando protección aquí y allá, y en los lugares más inesperados.
Да уж, вас когда-нибудь кидала в трудном положении русская цыпочка?
¿ Alguna vez te traicionó en el saco por un ruso nena?
Это я тебе сказал, Майк, кидала ты гребаный!
¡ Te lo he dicho yo, tramposo!
Мама кидала живых раков на сковороду с кипящей водой.
Mama arrojaba el cangrejo vivo en una olla de agua hirviendo.
- Этот парень кидала.
- Este tipo es la onda
В этот омут я кидала многих детишек и все они научились плавать.
He arrojado un montón de bebes a la piscina, y todos ellos aprendieron a nadar.
# " счезла туча, что на мир кидала тень. # # я вижу всЄ, куда-б € не пошЄл #
Puedo ver los obstáculos en mi camino se han ido las nubes oscuras que me tenían ciego - Permiso.
# " счезла туча, что на мир кидала тень. #
Puedo ver todos los obstáculos en mi camino Muy bien, todo el mundo.
Когда я был ребенком, моя мама часто кидала меня на груду битого стекла.
De niño, mamá me arrojaba a una pila de vidrios rotos.
Я сам кидала, но своих не кидаю.
Yo no soy un ladrón... tengo cuidado. Sabes?
Ниш, ты тоже кидала яйца в ночь, когда декан умер, но тебя не было с ними, когда они бомбили офис.
Nish, estabas "hueveando" edificios la noche que el Decano murió, pero no estabas con ellas cuando "huevearon" el despacho del Decano.
Я бы кидала.
- Yo lo haría.
РЭЙЧЕЛ кидала
RACHEL LADRONA
Я не кидала, я покинутый.
No soy el que abandonó, soy el abandonado.
Ну дал я той рыжей из регистрации пару баксов, чтобы она кидала мне по электронке все твои дела.
Tal vez le pague al tipo este grabaciones de unos dolares. a CC conmigo en todos los casos.
Я уже кидала его на нашем с ним несостоявшемся свидании.
El pobre tipo va a terminar acomplejado.
Кидала на доверии.
Hombre de confianza.
До свидания, кидала на доверии.
Adiós, hombre de confianza.
Она всех кидала.
Robaba a los camellos y salía corriendo.
Это как раз то, что видела Элисон, когда кидала бомбу-вонючку.
Y eso fue lo que Alison vió. Cuando tiró la bomba fétida.
Я не кидала его тебе в лицо.
No te la tiré a la cara.
Я навесом кидала.
Tenía, como, un arco. Ni siquiera era un- -
ќна, буквально, кидала в мен € палки.
Ella literalmente me lanzó palos.
"Кидала."
"Oreo."
Сколько раз ты его уже кидала?
¿ Cuantas veces le has plantado ya?
Итак, кидала оставляет на скамейке сумку с ценными вещами, и если кто-то из прохожих ее подбирает, мы берем его за мелкую кражу?
El señuelo deja una bolsa con objetos de valor sobre un banco y si alguien viene y la agarra, ¿ lo arrestamos por hurto? Eso mismo.
Она кидала мне подарочную косточку.
Me estaba tirando un hueso de cumpleaños.
Это не хорошо, Киёми я кидала её!
Eso no esta bien, Kiyomi. ¡ Yo no la tire!
Кидала, "Майамские гадюки".
Timador, Áspides, Miami.
Кидала.
Timador.
Кидала, ты что?
Timador, ¿ qué haces?
Кидала его уделал.
Timador lo hizo polvo.
Поздравляю, Кидала, ты лучший.
Felicidades, Timador, ganaste.
- Где Кидала?
¿ Dónde está Timador?
Ну уж я точно не стояла в твоей спальне, и не кидала в тебя фарфором, дорогуша.
Bueno, no estaba parada en tu dormitorio, tirando al suelo la porcelana, dulce.
- Да, я помню, как ты кидала сотки из окна кадиллака, когда уезжала.
Sí, creo que te recuerdo lanzando billetes de 100 dólares desde la ventana de tu nuevo Cadillac mientras te alejabas.
Кэйтлин официально - сучка-кидала.
Caitlin nos está abandonando oficialmente.
Нет, я не кидала.
No, yo no soy un ladrón.
Я тебя не кидала!
¡ No te vapulee!
Когда дети дразнили меня подкидышем, она выходила и кидала в них чёрствые бублики.
- Sí. Cuando los niños se burlaban de que fuese adoptada, ella solía venir con su camisón y les tiraba rosquillas duras.
Я сижу в офисе, в который кидала кирпичи когда-то.
Estoy sentada en la misma oficina a la que solía echar mierda.
Хочешь опять оскорбить меня, сказать, что я плохой парень, кидала-виртуоз?
¿ Qué quieres? Quieres insultarme de nuevo, decirme que soy un tipo malo,
Мама-Кидала, Отец-Рычаг, Гленн.
Abandonamamás, Cambiapapás, Glenn.
Ты кидала обсосный.
Maldito desertor gallina.
Он может бороться с собой и будет весело ты кидала
Relájate. Ruth podría luchar sola - y sería entretenido.
Я кидала?
- Desertora. ¿ Yo soy una desertora?
Надо на тренировку Кидала
- Tengo que ir a practicar. - No vayas.
Кидала.
- Lástima.
ДЖУДИТ Я и не кидала.
- No lo hice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]