Кинули tradutor Espanhol
271 parallel translation
- Заткнись, мы кинули лопуха. - Шутишь?
- Es la cartera de un tonto.
Кинули, да?
¿ Le han dado plantón?
Вас кинули. Нет, я...
- Una chica le ha dado plantón.
Он нас надул – мы его кинули.
- Ahorcarlo, lo tiene merecido.
— На сколько вы меня кинули?
- ¿ Cuánto me costará?
А кого тут кинули?
¿ A quién están engañando?
Орфей, если вы кинули свою жену, совершенно естественно, что она позвала тех, кто любит ее.
Orfeo, si tú abandonas a tu mujer, es algo simplemente normal, que ella llame a quienes la quieren.
Они его избили, и кинули в яму!
A Osceola le han apaleado y arrojado al calabozo.
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Cuando terminó, algunos de los de mi séquito, apostados en el fondo de la sala, lanzaron sus gorros al aire, y gritaron : ¡ Dios salve al rey Ricardo!
– Кинули бутыль с кислотой.
- Alguien le tiró ácido. - No tiene importancia.
Это вы кинули камень?
¿ Tiró Ud. esa piedra?
Меня кинули.
Me dejaron tirado.
Нас кинули?
¿ Una estafa?
Одного из наших курьеров кинули на 11 штук.
A uno de nuestros corredores le robaron $ 11 mil.
Его кинули два кидалы.
Lo limpiaron dos timadores.
Вы кинули этот роман на меня.
Me lanzásteis esta novela.
В почтовый ящик конверт кинули.
Un sobre en mi buzón una noche.
- Они кинули нас.
- Nos han timado.
- Нет, они кинули тебя.
- No, te han timado a ti.
Вы арестовываете меня за то, что меня кинули сквозь стекло?
¿ Me vais a arrestar porque ellos me tiraron por la ventana?
Пробовал как-то, но меня кинули.
No puedo. Lo intento y me engañan.
- Нас кинули.
- El... el...
Они кинули его на дно колодца
Le han encerrado en un pozo.
Они кинули гранату.
lgual arrojaron una granada.
Они кинули меня. Почему я должен возвращаться?
Me echaron. ¿ Por qué volver?
Чтобы мы кинули им кассету, или они нас убьют.
Tirad por la ventana el cassette ó os matamos.
И как оно, когда тебя кинули?
¿ Y, cómo se siente uno cuando le olvidan?
Скажите, тот мусор, в который вас кинули, достоен вас?
Y dígame, ¿ ese depósito de basura en el que la arrojó... -... era lo bastante grande?
Я проявила чудеса изобретательности, дважды впихнув себя в это платье лишь для того, чтобы меня дважды кинули?
Hice un milagro de la ingeniería al ponerme este vestido dos veces ¿ todo para dejarme plantada dos veces?
Что случилось? В меня кинули яйца. В чем дело, что происходит?
Me han tirado huevos.
Признайся, Майк, тебя кинули.
Enfréntalo, Mike, ella te mintió.
Они отобрали грузовик, а меня кинули в какой-то угол, где я просидел полчаса. Мне было до того страшно...
Después, cogieron el camión y me llevaron a un rincón transcurrió una media hora, no entendía nada, tenía miedo.
Тебя выслушали. - Что это делается, меня кинули на тридцать восемь косых!
Por Dios, estoy dejando $ 38.000 en esta mesa.
- Нас кинули.
- Estamos acabados.
Они тебя кинули?
Ellos te abandonaron?
- Меня кинули изменениями в последную минуту.
- Estoy inquieta por los cambios repentinos.
Что меня кинули?
¿ Porque no me repudiaron?
И, мм, ты знаешь, если бы я был достаточно глуп проигнориривать ее снова сегодня вечером - тебя бы кинули к одиночеству и депрессии на веки веков.
Si fuera muy estúpido y la plantara otra vez esta noche- - Te echarían, y estarías soltero y deprimido eternamente.
Меня кинули, как и тебя!
¡ A mí también me fastidió!
Но товар поставляют вовремя, ни разу не кинули.
¡ pero te traen las cosas a tiempo y nunca te joden!
Не знаю, как ты, но меня кинули мои же друзья.
No sé tú... pero mis amigos me han abandonado.
Меня кинули, они все меня кинули.
Me engaña Todos me engañan
Они всех кинули. Макс будет на меня смотреть как на полного кретина.
Max me va a mirar a mi ahora como si yo fuese una basura...
Но Дженингс не понял, что его кинули.
Pero Jennings nunca supo que estaba siendo estafado.
Они меня кинули.
Me traicionaron.
Кого надо обрабатываеть, так это ребят... которые бы не пришли, если бы не кинули им денег.
Ahora, con los que necesitas trabajar son... los que no habrían venido si no les lanzamos dinero.
Кинули камнем в женщину! Я думаю, она не пострадала.
Estoy segura de que no fue tan malo.
Если вы поймали мяч, который кинули в вас, до того, как он коснулся пола, то удаляетесь не вы, а тот игрок, который в вас его кинул.
Si atrapas una pelota antes de que caiga al suelo, el jugador que te la lanzó queda eliminado, y no tú.
По пути в Чад три котика кинули коньки.
Tres de las focas murieron en camino a Chad.
Но в твоём случае... То, что тебя кинули две такие же, как ты, лесбиянки...
Pero en tu caso, ah... ser plantada por dos amigas lesbianas.
Они кинули меня, и через меня кинули Макса.
Yo hago las jugadas. No dejo que las hagan conmigo. Sabes lo que digo?