Кислый tradutor Espanhol
115 parallel translation
Почему ты такой кислый? Я же вижу что ты не наслаждаешься вечером.
No te estás divirtiendo.
Как обычно "Шотландский Кислый"?
¿ Le pongo un Scotch Sour, como siempre?
Немножко сладкий, немножко кислый.
Ni muy dulce ni muy ácida.
Такой кислый!
¡ Está amargo!
Кислый огурец вам очень подойдёт.
Qu ¡ zá le agraden los pep ¡ n ¡ llos agr ¡ os.
Я изрыгну на улицу кислый доллар. Я выйду на площади, я буду среди детей, глупых, с глазами слепых птиц.
Vomito en la calle el ácido dólar, avanzando en las plazas entre "niños sucios, con sus ojos de pájaros ciegos."
- Невкусный, кислый.
- Sabe fatal. Demasiado amargo.
- Кислый виноград.
Amargas Uvas.
Не то, чтобы я хотела, чтобы меня окутывал его кислый запах поражения.
No es que quiera que ese olor de amarga derrota se presione contra mí.
Ну что ты такой кислый, Дживс.
No pongas esa cara.
Ингредиенты : свежее томатное пюре, вода, соль и бензойно-кислый натрий : чтобы не портиться.
Los ingredientes fueron tomates frescos hechos puré agua, sal y benzoato de sodio usado para retrasar la putrefacción.
Знаете, почему Дэс в последнее время кислый такой?
¿ Sabes por qué Des está tan sensible?
Черт, какой кислый сидр.
Vaya, qué cidra tan ácida.
- Эй, горячий и кислый суп.
- Hey, sopa caliente.
Он был едкий и кислый
Era muy picante y amargo.
Это было привлекательно, но теперь имеет кислый вкус, да, все это... стало кислым.
Fue hermoso, pero ahora todo es decepción. Sí, todo es decepción.
Был шалопай, горя не знал. А теперь ходит кислый, смысл жизни ему подавай.
Ahora está malhumorado, cuestiona al universo.
Кофе кислый какой-то.
Es el ácido.
Не кофе кислый, это асфальт.
es el asfalto.
О, этот твой кислый вид и способ действий начинают раздражать.
Tu humor empieza a ser pesadito.
У тебя кислый характер.
Eres tan agrio.
Кислый, как лежалое кислое яблоко.
Eres un viejo, cangrejo de manzana ácida.
Что ты кислый? Можешь хоть сегодня расслабиться?
- ¿ Podrías no ser gay por un momento?
Ты чего такой кислый?
Y ¿ qué cara es esa?
Что за кислый вид?
- Déjame en paz.
Я высосу мозг из твоего черепа.. ... и переварю твои мысли как кислый пудинг.
Chuparé el cerebro de tu calavera y voy a digerir tus pensamientos como flan agrio.
И даже когда удается, ей до лампочки этот процесс. Кислый йогурт.
Y cuando tenemos sexo... ya no es tan atrevida como antes.
Смею надеяться, что там кофе не такой кислый. Не хочешь выпить?
Donde esperemos que el café sea un poco menos amargo. ¿ Te unes a mí?
- А от чего кислый вкус?
- ¿ Qué es agrio?
Чего такой кислый?
¿ Por qué estás triste?
Я должен достать этот кислый мяч сегодня, да?
Y voy a conseguir esas chucherías hoy, verdad?
Я наверное ужастно читаю по губам, потому что они не могут говорить про кислый мяч, когда здесь больной ребенок.
Mi lectura de labios es realmente horrible, porque no pueden estar hablando de chucherías mientras hay un niño enfermo en la habitación.
То есть, баварское очарование кислый сыр "начо" который у вас тут продавался.
Quiero decir, el encanto bávaro y los nachos de queso tóxicos que ustedes tenían allí.
Остро-кислый суп.
sólo en sopa caliente y agria.
Кислый йогурт.
Un yogur agrio.
С чего вдруг такой кислый?
¡ Pero qué cara más triste!
Ужасно, этот кислый.
Horrible, por lo amargo las mismas.
- Ты сладкий, а я кислый!
- ¡ Eres el dulce para mi amargura!
pH - это мера активности ионов водорода в растворе, которая показывает, насколько он кислый или щелочной.
El pH es un algoritmo de la actividad de los hidrogeniones que dice cuán ácida o básica es una solución.
Кто-то сегодня кислый, как уксус.
Alguien se ha comido hoy la manzana del mal humor.
Кислый острый соус из оливок найди и туда солёный тонкий коржик обмакни.
Salsa de olivo, crema agria para untar esparcir en una capa de tortilla
У меня был кислый выстрел.
Estaba con el golpe de vinagre.
Что еще за кислый выстрел?
¿ Qué es el golpe de vinagre?
Пряный, сладкий, острый, кислый.
Picante, dulce, amarga, agria.
Какой-то он кислый.
Parece malhumorado.
- Я люблю кислый.
- Si.
Высоко кислый.
Muy ácida.
Не такой кислый, как итальянский.
No es tan ácido como el italiano.
Ты чего такой кислый?
Parecía bastante enojada.
Я даже ощущаю кислый привкус кончиком языка.
Casi se puede sentir en la lengua, su acidez.
Кислый шар, унеси меня прочь.
Dulce ácido, ¡ llévame lejos!