Климат tradutor Espanhol
264 parallel translation
Спросите меня про климат, умоляю!
Pregunte sobre el clima, la reto.
ƒа. ажетс €, климат идет мне на пользу.
Sí. Creo que el clima se aviene conmigo.
Идеальный климат, круглый год. Ни туманов, ни дождя. "
"Nada de lluvia y niebla".
Климат Лидо хорошо на нее действует.
El clima en el Lido le ha hecho muy bien.
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
Nosotros tenemos los ideales... pero ellos tienen el clima.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Notará que el clima aquí es un poco cálido.
Он просто не может переносить этот холодный климат.
No puede soportar este clima frío.
- Совсем как в Англии. - Умеренный климат в сердце Африки.
Dios, se parece a los campos de Inglaterra!
Жаркий климат?
¿ Es un clima caluroso?
Я думал, что здешний климат поможет тебе.
Pensé que el clima era bueno para tu tos.
- Я слышал, там тяжкий климат
Dicen que el clima hace la vida difícil.
К тому же непереносимый климат.
Y un clima imposible!
Тропический климат чрезвычайно переменил его.
El clima tropical le estaba cambiando profundamente.
Лучшие на нашем острове. Там прекрасный климат и более двух тысяч акров виноградников и оливковых плантаций в Чиппидодже.
Tierras de primera calidad, frescas y ventiladas,... más 500 hectáreas de viñas y olivares de Gibildolce.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Este ambiente, la violencia del paisaje,... la crueldad del clima, la tensión en la vida cotidiana.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
El clima puede vencerse, el paisaje cambiar,... el recuerdo de gobiernos malos puede borrarse.
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Sólo recuerdo que el clima era húmedo, pero la pesca no estaba mal.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Si se puede llegar sacar alguna conclusión,... diremos que es cierto que el clima al sur del Loire,... ni demasiado húmedo ni demasiado seco,... encaja perfectamente para el florecer de las madres.
Я люблю менять климат.
Me convenía cambiar de aires.
Климат позволяет выращивать культуры.
El clima es bueno para cultivar cosas.
Здесь умеренный климат.
Tenemos un clima moderado.
" ам и климат получше.
El clima es perfecto.
В Бомбее не так людно. И климат лучше. И близость моря - это преимущество.
En Bombay hay menos gente, el clima es mejor, y la proximidad del mar es apreciable.
Итог - в семье царил крайне нервозный климат.
En resumen, un entorno familiar fuertemente neurótico.
Климат умеренный.
Clima, templado.
Рибос вращается вокруг солнца эллиптически, таким образом, его климат - это одна из крайностей.
Ribos orbita su sol elípticamente, por eso su clima es de los más extremos.
На прошлой неделе он сообщил Президенту... что ситуация стала лучше... и что теперь политический климат делает возможным некоторое сотрудничество. "
Le dijo al Presidente la semana pasada... que las cosas estaban mucho mejor... y olían mucho mejor por allí "
Их некогда великие города превращались в руины. Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Creyó que el clima estaba cambiando que la preciada agua se acababa que el planeta se convertía en un desierto.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
Imaginaba montañas, valles, cráteres clima y posibles habitantes de la Luna.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
La destrucción indiscriminada altera el clima de formas aún impredecibles.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
No se necesita mucho para desestabilizar el clima y convertir a nuestro único hogar en el cosmos en un infierno.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
La informática explica el clima de otros planetas y predice el fin de los bosques la aridez de la tierra fértil, las inundaciones refugiados ambientales desastres extendidos en el próximo siglo salvo que cambiemos.
Возможно, мы изменили климат.
Quizás habíamos cambiado el clima.
Протискивается из теплицы в теплицу, из аромата в аромат, из климата в климат, чтобы выбрать орхидеи для наших бутоньерок.
Yo empujaba la silla de ruedas a través de los invernaderos... de aroma en aroma y de clima en clima para coger orquídeas y ponerlas en nuestros ojales.
Этот бодрящий климат делает чудеса!
¡ Este clima es vigorizador!
Но для Мастера все же не самый подходящий климат.
No es un buen clima para el Amo, sin embargo.
Тогда н них образуется такие же атмосфера и климат, как здесь.
Y entonces tendrán la misma atmósfera y clima.
Это как? Похоже, кто-то баловался с настройками бортовых систем климат-контроля, сэр.
Parece que alguien se ha divertido con el regulador ambiental.
Тут климат-контроль.
Es un ambiente climatizado.
Количество вредных газов возросло с 1958 г., климат Земли изменился,
Los fluorocarbonos aumentaron desde 1958. La tierra se está aclimatando.
Там климат, туманы, сплошные сюрпризы.
El clima es malo, mucha neblina. Es tan inestable.
Климат там был нездоровый.
El vecindario estaba agitado.
Это всё климат.
La culpa la tiene el clima.
Климат и адские расстояния.
Eso y las malditas distancias.
Что климат?
¿ De qué?
Пыль повлияла на климат и они погибли из-за погодных изменений.
El cambio de clima los mató.
Тут есть свои преимущества : стабильная орбита, умеренный климат и низкая радиация на поверхности.
Tiene posibilidades órbita estable, clima templado y un nivel de radiación muy bajo.
Количество вредных газов возросло с 1958 г., климат Земли изменился,
Los fluorocarbonos aumentaron desde 1958, la Tierra está siendo aclimatada.
Возьмите хотя бы климат.
- Lo es?
Зонтар сделал их своей штаб-квартирой, потому что климат там похож на тот, какой на Венере. Скрывается в пещере.
¿ Sabes la gruta en la montaña?
Отличный климат, горный воздух.
Hace buen tiempo.