Клюет tradutor Espanhol
122 parallel translation
Настоящая леди на людях клюет, как птичка.
Una dama come en público como un pajarito.
Хотя тут всегда хорошо клюет.
Este ha sido siempre mí sitio preferido.
Ранняя пташка больше корма клюет, Джейми.
El pájaro madrugador coge el mejor gusano, Jamie.
На что он клюет?
Pero si no le conozco.
На сладкий звон монет клюет весь белый свет.
" Ese ruido metálico, ese tintineo podría hacer girar el mundo.
На этот сладкий звон монет клюет весь белый свет.
"Es lo que hace el mundo girar. Hace el mundo girar".
У тебя там клюет?
¿ Has sacado la caña de pescar?
Гляди, клюет.
¡ Eh, ha picado!
Клюет.
¡ Pican!
- Клюет. - Клюет.
Ya pican.
Он то и дело клюет носом на сессиях Палаты Представителей.
Primero presidente, luego diputado dormilón, ahora abogado de pillos.
- Я слышала, что он часто клюет носом, так что это плюс.
- Se duerme un montón y esa es una ventaja.
Я смотрю, хорошо клюет.
Veo que están picando.
Плохой день, такси не клюет.
- Mal día para taxis.
Ранняя пташка червячка клюет.
Al que madruga, Dios lo ayuda, viejo.
Клюет!
Tengo uno!
У меня клюет рыба!
Tengo un pez, Sméag.
- Клюет, Жермен!
Siento uno, Germain!
- Клюет, Жермен!
- Aguanta!
Спокойно. - Клюет!
- Siento uno!
Не клюет сегодня.
Hoy no pican.
Отличное место, прекрасный вид, хорошо клюет. Хочешь поехать?
gran lugar, buena pesca, perfecta. ¿ quieres venir?
В это время там хорошо клюет
Es una buena época.
В это время там хорошо клюет
Es una buena época. - Sí.
Он всегда клюет носом.
¡ Oh, siempre se está durmiendo!
Мне в тебе клюет!
Creo que ese es mi... ¡ Pesqué uno grande!
Я и говорю, скольким мальчишкам показывал, где лучше рыба клюёт, и ко всем относился хорошо, а сейчас они забыли меня, когда я в беде.
Muchas veces me he dicho a mí mismo : "solía mostrar a los niños dónde la pesca era buena. Me amisté con ellos todo lo que pude, y ahora todos se olvidan del viejo Muff cuando está en problemas"
Клюёт.
Ahí lo tiene.
Сидит, клюёт носом и ждёт звонка.
Se sienta ahí a dormir y espera a que suene la campana.
У меня, кажется, клюет.
Cogería un pez...
- - Смотри! У меня клюёт!
¡ Jíjole, ya picó uno!
Не клюёт.
No pican.
Вообще не клюёт.
No pica ni uno.
Чёрный дрозд клюёт колос... Женщина молчит, а мужчина трудится. Когда улитка ползёт по розе - юноши ищут супругу.
El mirlo pica el trigo, la mujer cose y el hombre fatiga, cuando en mayo florece la rosa, los chicos buscan esposa.
Там всего один охранник, белый чувак, всё время клюёт носом.
El único guardia es un tío blanco que siempre se está hurgando la nariz.
Курица клюёт петуха, чтобы он вёл себя как ворон.
La gallina pica al gallo y le convierte en un cuervo
- На что у тебя клюёт? . - Что?
- ¿ Con qué pican?
- На что у тебя клюёт? .
- ¿ Con qué pican?
Эй! Парни, у меня клюёт!
¡ Picó uno!
Нет, сам клюёт.
No, come sola.
Клюёт?
¿ Están picando?
Ловите рыбу, пока клюет, Джон.
Pesque mientras pueda, John.
- А как здесь рыбка клюёт?
y ¿ Qué tal esta el pique?
Она сказала, что самой крупной рыбой в реке становится та, что не клюёт на приманку.
Me dijo que el mayor pez del río... es así porque no se deja pescar.
Клюёт рыбка, Рейнольдс?
¿ Cómo está la pesca Reynolds?
Клюёт.
Mi caña.
- Клюёт!
¡ Mi caña!
Нельзя поймать то, что не клюёт,
Que no pude morder
Мне даже всё равно, что рыба не клюёт, потому что ничто меня не победить, когда я тусуясь с моей девочкой.
No me importa si los pescados no muerden, Por que nada puede superar salir con mi chica.
У меня клюёт!
Mordio!
Смотрите, как на мою ногу рыбка клюёт.
Pruébalo. Aquí, un mordisco aquí.