Ключа tradutor Espanhol
818 parallel translation
- У меня нет ключа от него.
- No tengo una llave para eso.
В замке ключа нет.
No hay llave en la cerradura.
... чем стоять у скважины без ключа.
Es mejor tener la cerradura que la llave.
- У нас нет ключа к разгадке.
- Porque no tenemos una pista concreta.
Мы называем это "принцип лишнего ключа".
Es "el sistema de la pista irrelevante".
У меня нет ключа.
No tengo las llaves.
- Нет денег, нет ключа.
- Sin dinero no hay llave.
У меня нет ключа.
No tengo su llave.
Я же говорю, нет у меня ключа!
¡ Le digo que no tengo su llave!
У меня два ключа.
Tengo dos llaves.
Я увидел, что она приходит в себя и оставил её, чтобы выключить газ, но ключа не было.
Pensé que ya vendría, así que la he dejado para cerrar el gas. - Pero la llave no estaba.
Наверное, оба ключа в моей сумке. Сейчас проверю.
Quizá ambas estén en mi cartera.
Он мог снять копию с ключа, и открыть эту дверь дубликатом.
Pudo haber sacado una copia. Pudo haberla usado para abrir la puerta.
Будь это так, дубликат ключа был бы при нем в момент смерти.
Porque la hubiera tenido consigo al morir.
Но в его карманах мы ключа не нашли.
No hallamos ninguna llave cuando le registramos los bolsillos.
Это мое письмо, ее чулок и тот факт, что раз у Свона не нашли ключа, она впустила его сама.
Mi carta, su media y que como no hallaron una llave sobre Swan ella debió dejarlo pasar.
Меня волновало то, что в карманах Свона не нашли ключа.
Siempre me sorprendió que Swan no llevara una llave encima.
Как же поскорее мне добраться до этого ключа, чтобы открыть эту потайную дверь?
Con esto, podré abrir la reserva.
Я думаю, что у неё тоже нет ключа.
Creo que pierde la chaveta.
Ну вот, ключа нет.
- No hay llave.
Я по поводу ключа.
Pintó esto a los 14.
- Никакого ключа.
- No hay llave.
- Но ты сказала, что у тебя нет ключа.
- Pero dijiste que no tenías la llave.
Но у меня от нее ключа нет.
No tengo la llave para esta puerta.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
Charles conduce un Ferrari, entra con llave y las conquista a pares.
Здесь нет ключа, миссис Хичкок.
Aquí no hay ninguna llave, Sra. Hichcock.
Часть ключа, которую надо опилить, называется "бородка". Также можно сделать отпечаток. После опиливания, покройте бородку расплавленным воском.
La parte de la llave que hay que limar se llama espadín y se puede hacer con un molde de cera,... procurando que se ajuste al tipo de cerradura.
Дедушка, Пин-Чо никогда не рассказала бы по поводу второго ключа. Я знаю это.
- Abuelo, sé que Ping-Cho nunca diría nada de la segunda llave.
Вы знаете, предназначение микро-ключа?
¿ Sabes el propósito de la micro-llave?
Отчёт будет неполным, если вы не сообщите, как вы избавились от микро-ключа.
El informe estaría completo... si me dijeses como te deshiciste de la micro-llave.
Они абсолютно уверен в том, что микро-ключа здесь нет.
Está absolutamente claro que la micro-llave no está aquí dentro.
Ключа там не было.
No estaba en él.
Это, уважаемые лорды, репродукция похищенного микро-ключа.
Esto, señorías, es una reproducción de la micro-llave robada.
Вы говорите, у вас есть три микро-ключа в вашем распоряжении.
¿ Está diciendo que tiene tres de las micro-llaves en su posesión?
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает средства.
Admito que he recurrido a un subterfugio... cuando Sabetha acusó a Aydan de tener la llave. Pero creo que el resultado justifica los medios.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Éste era nuestro plan : él buscaría la llave cuatro y yo vendría aquí a por la primera.
Золотко, у тебя нет накидного ключа?
¯ Tiene una llave inglesa de 3 / 8, cariño?
Ох, мы знаем, но у нас нет ключа.
Lo sabemos, pero la clave es algo que nunca podríamos obtener.
Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь.
Pero ya tengo la cerradura... Es japonesa. Nadie la puede hacer saltar.
А иначе у нас не будет ключа, а только точка на карте. Но это еще не все. Обе стороны хотят захватить мост целым!
Y los cuarteles han declarado que Debemos tomar esa ridícula marca aun si nos matan a todos.
Он хочет два ключа сверху.
Quiere poner dos llaves arriba, en su anuncio.
Не пытайтесь войти без ключа.
No intente volver a pasar sin permiso.
И здесь нет ключа.
No hay una clave.
Ключа нет на месте. Он его унес с собой.
Me imagino que se la llevó consigo.
( Звук ключа в замке ) Иногда мне кажется, что они уж слишком любезные и дружелюбные.
A veces creo que son demasiado amables y serviciales.
У него же нет ключа. Ключ только у меня
Yo soy el único que la tiene.
Да, я понимаю. У нас нет ключа, мы закрываемся на щеколду.
Tiene un pestillo interior, pero no hay llave.
Как я теперь без ключа?
¿ Qué haré sin la llave?
Убирая здесь, вы не находили ключа?
Al ordenar ¿ no encontró una llave?
Да, но у нее нет ключа.
- Sí, pero no tiene llave.
- У меня нет даже ключа от номера.
Ni siquiera llevo una llave.