English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Клянетесь ли вы говорить правду

Клянетесь ли вы говорить правду tradutor Espanhol

48 parallel translation
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura decir toda la verdad y nada más que la verdad...
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Entiende que ha jurado decir la verdad?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить правду, и только правду?
¿ Jura decir la verdad, y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Juras que el testimonio que estás por dar será verdad, completamente verdadero y nada más que la verdad?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Verá cosas allá que nunca se imaginó. Y uno sólo puede preguntarse dónde comenzó todo.
Клянетесь ли вы говорить правду, ничего кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
- Спасибо. Мистер Скотт, клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Sr. Scott, ¿ jura decir la verdad toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura usted decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad con la ayuda de Dios?
Лейни МакКалум, клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Lainie McCallum, ¿ jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, Y nada más que la verdad, en nombre de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura por Dios decir la verdad toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que Ia verdad con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды да поможет вам бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayudad de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Это правая рука. Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
- Lo siento... esta es mi mano derecha.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura o afirma decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить в суде правду? Одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог!
¿ Jura solemnemente ante Dios que el testimonio que dará... será la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы, что будете говорить только правду и ничего, кроме правды.
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, - toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянётесь ли вы говорить правду, одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente decir la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, con el amparo de Dios?
Клянетесь ли вы говорить всю правду? И да поможет вам Бог.
De pie, por favor.
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
¿ Jura decir la toda la verdad y nada más que la verdad, amén?
Марино, когда тебя спросят "Клянётесь ли вы говорить правду?"
Girolamo, escucha. Os lo preguntarán a todos.
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura solemnemente que en las preguntas hechas por este comité dirá la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? O que Dios lo asista. Lo juro.
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente que el testimonio que está por dar será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad - con la ayuda de Dios?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad, y solo la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего кроме правды и да поможет вам Бог?
¿ Jura usted que el testimonio que va a brindar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Клянётесь ли вы говорить правду об этом грязном деле?
¿ Juráis decirnos la verdad en este encuentro sórdido?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura o afirma solemnemente que que el testimonio que va a dar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad con la ayuda de Dios?
"Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды."
" Prometes decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
¿ Jura solemnemente que el testimonio que va a presentar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con el amparo de Dios?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
¿ Jura solemnemente que el testimonio que va a presentar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con el amparo de Dios?
Клянетесь ли вы говорить всю правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y solo la verdad con ayuda de Dios?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada mas que la verdad, el amparo de Dios?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]