English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Клёвое

Клёвое tradutor Espanhol

190 parallel translation
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?
¿ Tienes algún vestido de fiesta, de noche? - Uno muy viejo.
Клёвое место.
Un lugar genial.
И пальтишко у тебя тоже клёвое.
Qué abrigo más genial.
И разве это не самое клёвое платье, которое ты видел в жизни?
¿ No es el vestido más guay que has visto nunca?
Клёвое местечко!
¡ Lindo apartamento!
Клёвое имя.
Bonito nombre.
Я прослежу чтобы Джоуи подарил ей что-нибудь клёвое.
Haré que Joey le dé algo grandioso.
Да, я нашёл клёвое место под названием "Невидимые вещи для Кэти".
Sí, hallé un lugar llamado "Cosas Invisibles para Kathy".
Этот университет - самое клёвое место в мире.
La universidad de Ithaca es el mejor, el mejor lugar del mundo.
Но, там, наверняка, можно украсть что-то клёвое.
Puedes robar cosas prohibidas.
Большое и клёвое.
Enorme y excitante.
Мы послали афганским детям по доллару. Они наверно прислали нам в ответ что-то клёвое
le enviamos a los niños afganos algunos dolares, deben habernos enviado algo genial a cambio.
- Клёвое место, да?
Un sitio guay, ¿ verdad?
Поехали на пятую улицу, там есть клёвое местечко.
tienes que tomar un helado. Hay un lugar en la 5ª avenida...
Какое клёвое шоу!
¡ Esta serie es formidable!
Мы и тебе что-нибудь клёвое подберём.
Podrías comprarte algo genial.
По-моему, Лесли вполне клёвое имя.
Pienso que Leslie es nombre de perra.
Такое клёвое пиво.
Esto es más la cerveza que he visto.
... Бейонсе, розовый цвет, певица Пинк, хот-доги, вообще всё клёвое.
Beyoncé, el color rosado, Pink la cantante perros calientes, cualquier cosa que sea imponente.
Помните то клёвое вскрытие, про которое я вам рассказывал, то, что может спасти жизнь вашему сыну?
Recuerda aquella autopsia genial de la que le estaba hablando, la que puede salvarle la vida a su hijo.
Мы снимаем клёвое кино и кутим каждый день.
Estamos haciendo una película genial y todo el tiempo estamos de fiesta. Claro que sí.
- Ну, давайте что-нибудь клёвое придумаем.
- Vamos, pensemos en algo bueno.
И самое клёвое - это когда ты кувыркаешься назад и приземляешься на ноги.
Y una de esas cosas en las que vas para atrás y aterrizas con los pies.
Его поколение слишком клёвое чтобы общаться?
Es su generación tan cool e irónica,
Чувак, это клёвое место.
Amigo, este sitio es genial.
- Хочешь увидеть что-то клёвое? - А что?
- ¿ Quieres que ver una cosa muy chula?
Особенно сзади, на шее такое клевое ощущение.
¡ Qué rico siento esto en el cuello!
Клевое название для моей первой книги.
Ese será un buen titulo para mi primer libro, gracias
Это самое клевое что я видел в своей жизни.
Esto es la cosa más cool que he visto.
Хотите кое-что в натуре клевое увидеть?
¿ Quieren ver algo de verdad cool?
- Клевое время.
- Buen momento...
- Чувак, оно клевое.
- Es precioso.
Это было самое клевое из всего, что я видел. Да?
¡ Es lo más genial que he visto!
Клевое дерьмо.
Esta mierda es buena.
Клёвое.
Guay.
Какое клёвое шоу!
A propósito...
"А может это что-то реально клевое, о чем я даже не знаю."
"tal vez es algo realmente cool y nunca lo sabré."
Клевое имя.
Ese es tu primer nombre.
Клевое имя для девчонки!
Es un nombre espectacular.
Клевое ожерелье.
- Es un bonito collar.
И что самое клевое... Лагуэрте пришлось все это говорить.
Y la mejor parte es que LaGuerta tuvo que decirlo literalmente.
Привет. Только что произошло кое-что клевое.
Acaba de pasar algo genial.
Я был с Робин, Маршалл и Лили снова были вместе, а Барни получил новое клевое имя.
Yo estaba con Robin, Marshall y Lily habían regresado y Barney tenía un lindo y nuevo nombre.
" ерри, у теб € будет самое клевое им €...
Terry a ti te tocó el mejor nombre, te llamas :
- Ѕоже мой, реально клевое.
- Dios, sí es buen nombre.
- ƒа брось. я тоже хочу клевое.
- Basta. Yo quiero hacer el mío.
Понятия не имею, но в нем есть текила, и название клевое, вот я и решила попробовать.
Ni la menor idea, pero tiene tequila y un buen nombre así que me dieron ganas de probarlo.
клевое местечко, приколемся.
Este parece un buen antro para relaxear.
Я думаю нам нужно придумать что-нибудь клевое. Нам нужно что то типа... типа...
No sé, estoy pensando... algo guay... algo como... como...
У тебя клевое тело.
Tu top es bonito.
Клевое шоу.
Buena actuacion esta noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]