English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Книгу

Книгу tradutor Espanhol

7,475 parallel translation
Она написала книгу о нас.
Escribió un libro sobre nosotras.
Кеньон издал книгу по названием "Пророчество Серебряного Медведя", которое, как он утверждает, было продиктовано ему духом древнего Друида.
Kenyon publicó un libro titulado "Las profecías del oso plateado", que supuestamente le fue entregada por el espíritu del ancestral druida mayor.
Нужно, чтобы ты открыла книгу.
Necesito que abras un libro.
Я люблю эту книгу.
Me encanta ese libro.
Гарсия, кто-нибудь из других жертв читал эту книгу?
García, ¿ alguna de las otras víctimas aparte de Lynn tenía una copia?
Он упоминал когда нибудь книгу "Обнаженные Отражения"?
¿ Ha mencionado alguna vez el libro Bare Reflections?
Я недавно одолжила книгу у няни.
Nuestra niñera me lo acaba de prestar.
Твоя мама читала книгу в гостиной, когда через заднюю дверь вошли мы.
Tu madre estaba leyendo un libro en la sala de estar cuando entramos por la puerta trasera.
Я прочёл книгу, Альфред.
He leído un libro, Alfred...
Книгу.
Un libro.
Нашёл старую книгу в одной из кают.
He encontrado este libro viejo en uno de los almacenes.
В 4-м классе я забыл вернуть книгу "Суперфадж" и с тех пор боялся туда идти.
Me olvidé de devolver "Superfudge" en cuarto curso, y he tenido miedo de volver desde entonces.
Читай уже свою дурацкую книгу. Я ищу.
¡ Lee tu tonto libro!
Софи, тебе однозначно надо написать книгу "Как развлекать гостей."
Sophie, deberías escribir un libro sobre cómo entretener.
Эту книгу написали о тебе. Какую книгу?
¿ Qué libro?
Ириса. Подпишешь книгу?
¿ Puedes firmar esto?
И этот чувак написал книгу о времени, которое он провел во Вьетнаме и она называлась Профили мужества.
Y el tipo escribió un libro sobre el tiempo que sirvió en Vietnam llamado Perfiles de Coraje.
и, если бы кто-нибудь из вас, тупые шлюхи, когда-нибудь листал книгу, хоть иногда, вы бы знали, что я одета, как Сакаджавея.
Y si alguna de ustedes estúpidas putas, hubiera abierto un libro de vez en cuando, sabrían que estoy vestida como Sacagawea.
Ты хотя бы раз пыталась открыть книгу?
¿ Has abierto tan siquiera un solo libro alguna vez?
Что до меня, я написала небольшую книгу и стала сенсацией в СМИ.
Y yo escribí un libro y me convertí en una sensación mediática.
Я прочла вашу книгу из списка бестселлеров Нью Йорк Таймс трижды.
He leído su libro superventas según New York Times tres veces.
- I Прочитать мою книгу.
- Leí mi libro.
Для того, чтобы завести книгу учёта, вам нужно уточнить статус Родерика, и после этого - уточнить статус этого здания, чтобы выяснить, коммерческая ли это недвижимость или же она изменила статус на жилой, и, если я сделаю это всё для вас могу я здесь остановиться?
Así que, para obtener el libro necesitas establecer el estado de Rodericks y luego necesitarás determinar el estado de este edificio, para averiguar si es una propiedad comercial o si su designación cambió a residencial y si hago todo eso por ti... ¿ puedo quedarme?
Из ее оправданий книгу можно было бы написать.
Ella escribió el libro de las excusas.
Авраам Леви отдал книгу королеве Изабелле Католичке в обмен на защиту.
Abraham Levi entregó el libro a la reina Isabel la Católica a cambio de protección.
Ты собираешься выпустить книгу о путешествиях во времени?
¿ Vas a publicar un libro de viajes por el tiempo?
И тем более не отдадим вам "Книгу дверей".
Ni tampoco les vamos a dar "El libro de las puertas".
- Книгу подвергли цензуре.
Lo censuraron.
Здесь мы прячем Книгу Дверей в случае опасности.
( CARRASPEA ) Aquí escondemos el libro de las puertas en caso de peligro.
Ни вам, ни мне не выгодно, чтобы книгу нашли.
No nos beneficia a ninguno de los dos que encuentren el libro.
Запомните, если эту книгу найдут, я удостоверюсь в том, что Корона узнает, что вы были моим партнером в сокрытии книги.
Recordad, si alguien encuentra el libro, me aseguraré de que la Corona sepa que erais mi socio también en el ocultamiento.
Я проверил книгу рекордов, мама. и два дня назад, близнецы умерли.
Miré el libro de registros, madre, y dos días después, las gemelas estaban muertas.
Она ушла посреди ночи в свадебную часовню в Вегасе со своей тайной любовью, и самое подозрительное : она купила книгу!
Se ha ido en mitad de la noche a una capilla para bodas en Las Vegas con su amor secreto, y, lo que es más sospechoso, ¡ se ha comprado un libro!
И ты заказала эту книгу!
¡ Y has pedido un libro!
Что ж, быть может, тебе стоит послать книгу Левит императору, раз уж ты считаешь, что это решит все наши проблемы.
Bueno, tal vez deberías enviar el libro del Levítico al emperador ya que pareces claramente pensar que resolverá todos nuestros problemas.
Пожалуйста, прими взамен книгу нашего пророка Исаии.
Por favor, acepta a cambio estas escrituras de nuestro profeta Isaías.
Я видел книгу.
Vi un libro.
Нет, пора тебе уже прочитать мою книгу.
No, realmente tienes que leer mi libro.
Обязательно прочти мою книгу.
Tienes que leer mi libro.
Нам необходимо изучать эту книгу, каждое заклинание вдоль и поперёк, пока не найдём что-то, способное помочь.
Revisaremos el libro completo, todos los hechizos al derecho y al revés hasta que encontremos algo que funcione.
Ясно и нам не стоит закрывать книгу.
Bien, y no podemos cerrar el libro.
Мы прошерстили всю твою книгу.
Hemos revisado el libro que usaste.
Она читала эту книгу в парке, и они заговорили о ней.
Ella estaba leyendo ese libro en el parque y platicaron de él.
Я как то заходил к вам много лет назад, мы говорили про одну необычную книгу.
Vine aquí hace muchos años, y hablamos sobre un libro en particular.
Мы нашли книгу.
Encontramos un libro.
Книгу мертвых.
El Libro de los Muertos.
Ну, я этим утром спустился вниз, и ты... помнишь книгу, которую подарила твоя мама?
Bueno, esta... esta mañana bajé las escaleras, y... ¿ sabes ese libro que me regaló mamá?
Я видел такую же книгу в её комнате.
Vi el mismo libro en su habitación.
Когда я читал книгу, я не понял, как это может быть проявлением любви.
Cuando leí el libro, no entendí cómo un acto cualquiera puede ser de amor.
Я наконец закончил вашу книгу.
Terminé de leer el libro.
- Жаль, что не подвергли цензуре всю книгу.
Lástima que no censuraran el libro entero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]