English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кнут

Кнут tradutor Espanhol

258 parallel translation
Сообщите день и номер поезда, на котором вы приедете, и я встречу вас на станции. С наилучшими пожеланиями, Кнут Сван.
Dígame el día y el tren en el que vendrá, y la recogeré en la estación.
Это кнут, вот что это.
Fue con un látigo.
- Тихо. - Жаль, что Вы не принесли свой кнут.
- Sólo te falta el látigo.
Стенли требуется кнут.
Stanley necesita que le den con látigo.
Крэг не сможет использовать кнут так как ты бы мог, Айса.
Y Craig no sacaría el látigo más de lo que tu lo harías, Asa.
Я знаю, что ты берёшь кнут. Предупреди Джонни, пусть он тоже вооружится.
¿ Le advertiste a Johnny, para que se arme también?
# Его слово закон. Его кнут хлесток #
Su palabra es ley Su látigo es salvaje
# Его кнут хлесток #
Su látigo era salvaje.
Убивают многих - голод, пули, кнут.
Lo que mata mucho es el hambre, las balas, el látigo.
Кнут!
¡ El látigo!
Кнут оставь.
Deja el látigo.
У нее был такой великолепный кнут.
Tenía una fusta magnifica.
Дайте мне кнут!
Mereces que te den latigazos.
Я говорю "бразды правления", потому что этой стране нужны вожжи, удила и кнут!
Las riendas, porque este país necesita riendas, ¡ freno, y látigo!
Вот зачем нам кнут.
Por eso tenemos un látigo.
- Ну, скажем так, интимные. "Кармен на лошади", "Лола и кнут", "Лулу сверху и снизу",..
Digamos que son íntimas : "Bárbara a caballo", "Lola y la fusta", "Lulú arriba y abajo",
Если хочешь, я возьму кнут и кинокамеру.
Si quieres llevo también la fusta y la cámara.
Мьl терпим кнут римлян, как овцьl! Мьl не достойньl прихода царя!
Disculpad a mi hijo, es demasiado joven para entender.
Мой кнут.
Mis látigos.
– Брось мне кнут.
- Dame el látigo.
Вы мне идола, а я вам кнут.
Démelo y yo le doy el látigo.
– Бросай кнут!
¡ Dame el látigo!
Когда идёте к женщине, не забывайте захватить кнут.
Cuando vaya a ver a una mujer, no olvide coger su látigo.
Кнут был также популярен на военной службе в Европе и на плантациях американского юга.
Azotar era también popular en los servicios militares de Europa y en las plantaciones de América del Sur.
Д-р Джонс, ваш кнут.
Dr. Jones, su látigo.
- Но у вас есть кнут.
- Pero tu llevas un látigo.
Дай-ка мне кнут.
Ahora, dame tu látigo.
Кнут и пpяник, дa, Фpaнк?
Sí, pero trátalas mal y mantenlas entusiasmadas. ¿ No te parece, Frank?
За Марианной настал черед Розы - Снова кнут, лакей, тройственные вариации...
Luego le tocó el turno a Rose : el látigo, el criado.
Истина - это кнут и сладкие пилюльки? Срам и бесчестие...
La verdad es el látigo y las pastillas, la vergüenza y el deshonor.
Иногда тема нежна и мелодична, иногда яростна и жестока, в ней слышен кнут...
Este tema puede ser tierno o retumbar como latigazos.
Нет у него никаких когтей! Лишь кнут, нож и веревка -
Él no tiene semejantes colmillos, sino sólo un cuchillo, un látigo y una soga :
Ступай в контору и принеси кнут
Ve a la oficina y trae el látigo.
Кнут.
EI látigo.
- Знаешь, чем занимается партийный "кнут"?
- ¿ Sabes qué hace un "látigo"?
- Какой кнут?
- No. ¿ Cuál látigo?
- Ты напрашиваешься на кнут?
- ¿ Estás buscando que te azoten?
Мой маленький Кнут снова ревнует.
Mi querido pequeño Knut. En ese entonces tú estabas celoso.
Мне - 54 года, Кнут.
Tengo 54 años, Knut.
Я храню идеалы, которые ты дал мне, Кнут.
Sostengo los ideales que me diste, Knut.
Когда Кнут Гамсун получил в 1920 Нобелевскую премию по литературе, это только подтвердило уже известный факт :
Cuando Knut Hamsun recibió el Premio Nobel de literatura en 1920, sólo se confirmó lo que todo el mundo sabía :
Маленький Туре, маленькая Арлид, маленькая Эллинор, маленькая Сесилия, маленькая Мария и великий Кнут.
Pequeño Tore, pequeño Arild, pequeña Ellinor, pequeña Cecilia, pequeña Marie y Knut el Grande.
Так хотел Кнут.
Knut lo quería de esa forma.
Кнут Гамсун благодарит Вас за премию немецких книготорговцев.
Knut Hamsun les agradece por el Premio Alemán de los Libreros.
- Кнут Гамсун?
- ¿ Knut Hamsun?
Поэт Кнут Гамсун от всего сердца желает Германии победы.
El poeta Knut Hamsun desea de todo corazón que Alemania salga victoriosa.
Запиши это, дорогой Кнут.
Escríbelo, querido Knut.
Если так, то и Видкун Квислинг и Кнут Гамсун пойдут на эшафот, как предатели.
Si es así, Vidkun Quisling y Knut Hamsun, ambos se encaminarán al cadalso como traidores.
Как кнут.
Como un látigo.
- Возьми кнут тоже!
Espera.
- Прости, ты не видел мой кнут?
- No habrás visto mi fusta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]