English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Когда я думаю об этом

Когда я думаю об этом tradutor Espanhol

141 parallel translation
- У меня разрывается мозг, когда я думаю об этом.
- Cuando lo pienso, me sorprende.
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
Cuando lo pienso, me parece que su relato reflejó una gran parte de la experiencia judía en los EE.UU. Irving Howe Autor La urgencia de encontrar un lugar propio para después asimilarse en la cultura.
Когда я думаю об этом...
Cada vez que pienso en eso...
Когда я думаю об этом происшествии у меня возникает странное ощущение...
Me siento muy extraño Después del accidente y De la fuga...
У меня мурашки по коже, когда я думаю об этом.
¡ Oh, Paul! ¡ Yo me siento como una gansa cada vez que pienso sobre ello!
И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации.
Y, si se detiene a pensarlo es un caso bastante divertido de identificación errónea.
Мне страшно, даже когда я думаю об этом.
Me daba tanto miedo, sólo recordarlo.
И когда я думаю об этом, а случается это каждый день... Я всегда гадаю, что я скажу ей.
Cuando pienso en esa posibilidad, lo cual sucede cada día... siempre me pregunto qué le diría.
Когда я думаю об этом... все эти годы но только для меня... где бы ты был ты был бы просто мешочком костей.
No lo se. Cuando lo pienso... desde aquellos años... me pregunto... que hubiera sido de ti. Sin duda, a estas horas, serías ya un montoncito de huesos.
Иногда у меня глава начинает раскалываться, но когда я думаю об этом, поверь мне, я поступил правильно.
Hice lo correcto.
- Это просто, когда я думаю об этом...
Justo cuando pienso en ello...
Когда я думаю об этом, мне ужасно хочется вернуться.
Cuando pienso en eso, pienso en regresar...
В смысле,... я помню чувство... злобы и одиночества, и как я делала все те вещи, но... я не знаю, когда я думаю об этом теперь, это как..
Quiero decir... Recuerdo sentirme... furiosa, solitaria y todas esas cosas, sabes... pero no quiero pensar sobre eso ahora, es como si yo... estuviese asistiendo a una película.
Когда я думаю об этом,..
Si pienso de ese modo...
Когда я думаю об этом, мне становится грустно.
Aún sabiéndolo, le hecho de menos.
Хотя теперь, когда я думаю об этом, может нам, все-таки, стоит явиться на съемку без приглашения и полюбоваться на ту, что заменила меня, посмеемся над костлявой сукой?
Ahora que lo pienso quizás deberíamos ir a la sesión y ver con quién me reemplazaron. ¿ Burlarnos de la perra esquelética?
Хотя сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что упустил отличную возможность.
Aunque, pensándolo bien, desperdiciamos la oportunidad.
Государь... правитель моей страны, Когурё... Теперь, когда я думаю об этом, я понимаю, что никогда не ждал Повелителя Чжу Син.
Su Majestad, Rey de mi país Goguryeo... ahora que lo pienso, nunca esperé por el Rey de Joo Shin.
Но сейчас, когда я думаю об этом, я... я благодарен ей за это.
Pero ahora, si lo pienso, yo... Yo le estoy agradecido, de verdad.
Вообще-то, я до сих пор смущаюсь, когда я думаю об этом, и....
En realidad aún me avergüenzo cuando pienso en ello hoy en día.
Ты знаешь, сейчас, когда я думаю об этом, возможно это было восемь лет назад.
Ahora que lo pienso... " "... puede que fuera hace ocho años... "
И сейчас, когда я думаю об этом, не навещай его.
Ahora que lo pienso, no lo visites.
Потому что теперь, когда я думаю об этом, я пробыл тут 25 лет. Возможно все эти ориентиры основаны на устаревших данных. Вся эта область могла стать Уол-Мартом к настоящему времени.
Pero ahora que lo pienso he estado aquí 25 años... todas estas señas podrían ser obsoletas... el área entera podría ser un WallMart ya
Только когда я думаю об этом То есть практически постоянно.
En verdad sólo duele cuando pienso en ello, que es prácticamente todo el tiempo.
Когда я думаю об этом, я чувствую себя такой жалкой.
Cuando pienso en ello,... me siento una desgraciada.
Когда я думаю о Сюкаку, я забываю об этом порочном мире.
Cuando pienso en Shukaku olvido todos los males de este mundo.
Нет, я не думаю, что они захотят быть обнаруженными, когда узнают об этом месте.
No, no creo que querrá ser descubierto cuando se enteran de este lugar.
Я думаю об этом, когда отдаю себя работе.
Suelo pensar en eso.
Каждую ночь когда мы ложимся спать так близко друг от друга, я только и думаю об этом. Хочу дотронуться до вас, взять вас в свои руки, ощутить вас.
Cada noche, cuando nos acostamos, pienso en usted de esa forma y quiero tocarla, abrazarla y sentirla.
у меня складывается... когда я вновь думаю об этом.
Al menos, ésa es la impresión que tengo cuando pienso en ello.
Но когда я там буду, я думаю, что я забуду об этом.
Pero creo que cuando llegue, se me va a pasar.
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
Me asusta porque cuando pienso en ello me gustaría que muriera.
Я становлюсь ещё более несчастной, когда думаю об этом.
Eso me hace aún más infeliz.
Когда я об этом думаю, я смотрю на этот шлем.
Cuando pienso en eso, miro este casco.
Я просто в ярости когда думаю об этом.
Me pongo mal cuando pienso en eso...
Например, когда я рисую комикс, я всегда думаю, что скажет об этом Чарльз... понравится ему или нет.
Es como cuando dibujo comics, todavía pienso si a Charles... le va a gustar o no.
Теперь, когда я об этом думаю, от чего мне быть счастливой?
Ahora que lo pienso, ¿ que es lo que tengo para ser feliz?
- Знаешь чем больше я об этом думаю тем больше понимаю, что всё началось в тот день, когда меня выкинули из приготовительной школы.
- Sabes, ahora que lo pienso, todo esto empezó el día en que me expulsaron de la secundaria.
Когда я об этом думаю, я не могу ничего делать, даже играть.
Pensar en el, me quita las ganas de hacer cualquier cosa, nisiquiera puedo tocar.
Меня до сих пор трясет, когда я об этом думаю.
Todavía me da escalofríos pensar en eso.
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Todos los días... es por eso que vengo siempre para aquí en vez de ir para casa. Pero... apenas cuando pienso en eso.
Теперь, когда я думаю об этом, понимаю, что не знаю о нём ничего.
No se si tenía novia, no se quién es usted.
Он говорит : " Знаете, под землей, у меня больше нет прошлого, по крайней мере я не думаю об этом, и когда я возвращаюсь наверх, не пытаюсь разузнать пропущенные новости :
"Declara :'Bajo tierra, ya se sabe, no tengo pasado, "'Al menos no pienso en ello, "'y cuando regreso, no me interesa ponerme al día :
Я думаю об этом, когда мне грустно, и когда мне надоедают мальчики.
Eso pienso cuando me doy pena y me aburro con mis novios.
- Я так зол, когда думаю об этом!
Pero no sirve de nada, me enoja mucho pensar en ello...
Я впервые в жизни становлюсь жертвой таких зверских опытов. Каждый раз, когда я об этом думаю, во мне что-то умирает.
Las manos abajo, ése es el concepto más radical que había escuchado y una parte de mí muere cada vez que pienso en ello.
И каждый раз, когда я об этом думаю, или ты заговариваешь, мне херово становится.
Y cada vez que lo pienso o lo hablamos, quedo sin fuerzas. Es una fobia, Veronica.
Когда подойдём, это уже не получится. А я, если честно, думаю об этом с тех пор как увидел вас в наряде Бетси Росс в лифте.
Y una vez que nos acerquemos más, no podré acercarme, y, a decir verdad, es en todo lo que he pensado realmente desde ese día en que te vi disfrazada de Betsy Ross.
Теперь я думаю об этом, каждый раз когда подтираюсь.
Ahora, cada vez que me limpio pienso en eso.
Да, я врач, врач, который когда-то был подростком в школе, так что, да, я думаю, что знаю немного больше об этом, чем ты.
Sí, soy un doctor, un doctor que fue una vez un adolescente en la secundaria, así que, sí, creo que sé un poco más de esto que tú.
Я всегда... думаю о горе Рашмор, когда меня спрашивают об этом.
Yo siempre... Cuando me dicen eso, pienso en el Monte Rushmore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]