Койку tradutor Espanhol
300 parallel translation
У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках.
He caminado de rodillas, para que me descansaran los pies.
- Определи его в 13ю и найди ему койку!
A la 13 y búscale una litera.
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце стучит сильней.
Sí, me acuesto con la ropa puesta y trato de dormir... pero cada vez que el motor desacelera, se me acelera el pulso.
Хорошо заправили койку, Клеллан.
Buen trabajo en la cama, Cullen.
Всё, молчи! В койку!
lo hacen callar. ¡ Para la cama!
Каждый, кто сядет на койку в грязных штанах - проведет ночь в карцере.
El que lo haga dormirá en la nevera.
В койку!
¡ Al catre!
Уберите койку.
Saca la litera, vamos.
Она хотела прыгнуть с кем-нибудь в койку.
¡ Es verdad!
- Займи его койку.
Acaba de morir.
- Не, мне бы в койку.
- No, vamos a dormir.
Она не из тех, что сразу в койку прыгают.
No es del tipo que te la tiras y te olvidas.
Мне дали койку в их общежитии.
Me dieron una litera en su hostería.
Послушай, вернись обратно в койку, пока не поздно.
Toma mi recomendación y vuelve antes de que sea muy tarde.
Или купить койку у окна, или ходить в баню когда хочешь.
O puedes comprar una litera junto a la ventana, o ir al baño cuando te plazca.
А он отвечает : "У меня есть номер за 10 $, но койку вы сами отобьете."
Y me dijo, "Un cuarto por $ 10, pero debe hacer su cama".
Могу я иметь хотя бы койку для себя?
¿ No puedo tener sólo la cama?
Я, разумеется, не говорю, что нам тут же надо прыгать в койку.
No es que esté sugiriendo que vayamos a empezar a salir, claro.
Потом он повесил мне бирку на запястье, перерезал пуповину - и уложил меня в койку.
Entonces me puso una pulsera de plástico en la muñeca, cortó mi cordón umbilical y me puso en una cuna.
- Да. Если вы мне сегодня дадите койку, то в конце месяца я вам дам 10 тыс. долларов.
Sí, y si esta noche me da una cama... a fin de mes le daré $ 10.000.
Я тоже должен был бы ходить в школу до 40 лет. Если бы наш старик не ворчал бы на меня из-за этих 1 5 $ за хлеб и койку.
Yo también podría haber ido a la escuela hasta los 40 años, si ese no me hubiera jodido con sus cuatro cuartos de pensión.
Мы можем достать тебе настоящую койку с Энтерпрайза.
Podemos traer una litera del Enterprise.
Выбирай любую койку и не беспокой меня.
Escoge la cama que quieras. Y no me des problemas.
А, ты хочешь поискать более изящное объяснение чем "Желание затащить тебя в койку?"
Creo que esta respuesta debe ser más compleja que : "Para acostarse contigo".
Даже с субарендой, гостевую комнату, койку, совсем ничего?
¿ No queda ni un hotel, una pensión, una cabaña, nada?
На койку номер 8.
Lo pondremos en la número 8.
Этого на койку 17.
- ¿ Sí? - A la 17. Es más tranquila.
Я займу эту койку.
Me quedo con ésta.
Теперь она сама прыгнет к тебе в койку.
Seguro que consigues bajarle las bragas.
Если тебя это так бесит, я перетащу его койку к себе в спальню.
Si te molesta mucho, pondremos su cama en mi cuarto.
Что ж, если хочешь затащить её в койку, просто скажи что любишь её.
Si la quieres en el bote, dile que la quieres.
- Да. Я даже повесил на ящики безопасные щеколды для детей... -... всё это часть моего плана затащить тебя в койку.
Sí, incluso poner todos los seguros a prueba de niños en las gavetas, tu sabes, parte de mi plan para meterte en el saco.
Или когда кто-нибудь немного перебарщивает с вином и голым падает спать на свою койку, люди чести обычно не делают фото их стручка, не пририсовывают усы, рот и уши... вывешивая затем это фото на доске объявлений в разделе "Пропавшие безвести".
Y saliendonos del tema, cuando alguien se toca un poco y se queda dormido desnudo en la cama,... la gente honrada no toma una foto de su pene dormido, y le dibuja un bigote, una boca y orejas Y a continuación, pone la foto en el pizarron bajo el título de "personas desaparecidas".
- Да, но койку стелила я.
Lo sé, pero hice la cama.
Это означает хорошо заправленную койку.
Y eso significa una cama bien hecha.
Тренируйтесь, пока не сможете заправлять койку во сне.
Practicarán hasta poder hacer la cama dormidos.
"Подарок выпуску 1990. Надеемся, что вас затащат в койку."
"Regalo para la generación de 1 990".
- Я только хочу сказать, что это не наше дело кто с кем прыгает в койку и за сколько.
Sólo digo que no debería preocuparnos tanto quién se acuesta con quién, y por cuánto.
Она ждёт койку в психушке.
Está a la espera de una cama en psiquiatría.
Срочное обращение ко всем рыцарям Ку-Клус-Эйфеля
Mensaje urgente a los caballeros del Ku-Klux-Eiffel.
- Ќо, босс, дайте мне шанс... ≈ сли сегодн € не отправишь этого болвана в нокаут, вышвырну теб € на помойку, где € теб € подобрал.
Pero, jefe, déme una oportunidad... Si no noqueas a ese paquete esta noche, Te vuelvo a depositar en el basurero del que te saque.
- Лучше садитесь на койку. - На койку?
¿ En la cama?
Ќо вот это € зр € нацепила. Ќу же!
Ojalá no me hubiera puesto esto.
Ши-чи-ко-ку-яма...
Shichikoku-yama...
а потом - снова валишься в койку занимаешься любовью только с ней и вновь и вновь...
¡ Pasas cada momento posible con ella!
Желаю сэндвич из ржаного хлеба с индейкой, салатом и горчицей но никаких зомби-индеек не хочу превратиться в индейку и не хочу никаких других сюрпризов!
Quiero un sándwich de pavo, con pan de centeno con lechuga y mostaza y--y no quiero ningún pavo zombi. No quiero convertirme en un pavo y no quiero ninguna otra sorpresa extraña, ¿ comprendido?
Ќу, тебе надо было прийти ко мне домой и забрать еЄ.
Has debido recogerla en mi casa.
Выделите ему койку!
Lt lago está aquí. - Muéstrale una litera.
Ќу, миотер " рибби, € бы вам посоветовал приходить ко мне не раз в шеоть мес € цев, а раз в четыре мес € ца, потому что у вас отал быотрее нараотать зубной камень.
Bueno, el Sr. Tribby. Voy a recomendar que vienen en cada cuatro meses en lugar de cada seis... porque tienden a acumularse cálculo a un ritmo ligeramente acelerado.
Ќу, ид " ко мне.
Ven, querida.
Я не могу помочь Джейку в его чувствах ко мне!
¡ No estaba haciendo nada malo!