Коллеги tradutor Espanhol
1,630 parallel translation
Так вы коллеги или все же друзья.
Sólo amigos. ¿ Son colegas o son amigos?
Коллеги с привилегиями.
Somos colegas con beneficios.
Коллеги, получающие выгоду от того, что еще и друзья. Прости, Шона.
Somos colegas que se benefician del hecho de ser además amigos.
Я же скажу, что ты хорош настолько, насколько хороши твои коллеги.
Yo digo que eres tan bueno como la gente con la que trabajas.
Ну давай, мы же коллеги.
Venga, hablemos de trabajo.
Доброе утро, коллеги.
Buenos días a todos.
Коллеги решили меня разыграть? Нет!
- Una broma de los compañeros.
Её коллеги-мужчины выпили шампанского по этому поводу.
Sus colegas masculinos destaparon champán por eso.
Ну, тогда возможно твои коллеги могут привыкнуть к идее нахождения меня здесь на более... Постоянной основе.
Bueno, entonces quizá tus compañeros se acostumbren a la idea de que yo esté por aquí de forma más... permanente.
Ваш муж подозревается в убийстве коллеги.
Su marido es sospechoso del asesinato de una compañera de trabajo.
Оказывали ли вы или ваши коллеги Кабе услуги?
¿ Tú u otra gente del personal usaban los servicios de Kaba?
Он признанный специалист, им восхищаются коллеги.
Eres reconocido experto, agasajado por sus compañeros.
В большинстве случаев мои коллеги слишком усердствуют с румянами.
Muchos de los que atienden a los difuntos ponen mucho color en las mejillas.
Я хочу, чтобы коллеги Саймона меня уважали.
Bueno, quiero que los colegas de Simon me respeten.
Хорошо, коллеги.
Muy bien, doctores.
Это, моя девочка, стандартная оранжевая парашютная ракета, которую повсеместно используют наши дорогие коллеги из экспедиционных войск.
Eso, querida, es una bengala estándar de paracaidista. que es usada comúnmente por nuestros colegas de la base de los expedicionarios.
- У моего коллеги была тяжелая ночь.
- Mi colega tuvo una mala noche.
Разве ваши коллеги не узнают скоро, что он был здесь?
¿ No lo descubrirán sus colegas rápidamente que él estuvo aquí?
Более участлива, чем вы бы ожидали от коллеги?
¿ Más allá de lo que esperaría de un compañero?
И их коллеги, работающие в том же участке, это понимали.
Y sus compañeros de la comisaría lo entendieron así.
Джеми тогда вдруг узнал, что ты изменял мне с дочерью своего коллеги.
Jamie recién se había enterado que me habías estado engañando. con la hija de tu socio.
Коллеги Ларсена вне подозрений.
Y los empleados de Larsen están limpios.
Коллеги, какие сосуды здесь в опасности?
Vale, doctores, ¿ qué vasos sanguineos están en riesgo?
Мои коллеги представляют Изабеллу Капловиц?
Mis colegas están representando a ¿ Isabella Kaplowitz?
Ну же, коллеги, думайте.
Vamos doctores, todos necesitamos pensar.
Твои коллеги как-нибудь тебя поздравили?
¿ Está haciendo algo especial tu oficina por ti hoy?
Дверь не заперта. Коллеги могут зайти в любой момент. О, боже.
La puerta está abierta, los colegas podrían entrar en cualquier momento.
Это вам, коллеги! " Отберите у польского правительства военную поддержку.
Retirad el apoyo militar al gobierno de los poloneses.
ƒобрый день, дорогие коллеги из отдела убийств ћайами ћетро, члены семьи, друзь €, дамы и господа - представители прессы.
Buenas tardes a mis colegas de Homicidios de la policía de Miami. Familia, amigos, damas y caballeros de la prensa...
Мистер Бишем, были ли у Валери какие-то подруги или коллеги латиноамериканки?
Sr. Beechum ¿ Valerie tenía alguna amiga o compañera
Мои коллеги и я - академики на историческом на факультете. И мы верим, Что только Вы можете привести нашу страну к демократии.
Señora, mis colegas y yo somos los académicos de la Facultad de Historia,... y creemos que usted es la única persona que puede conducir a la democracia a Birmania.
Мои коллеги также все освобождены.
Todos mis colegas han sido puestos en libertad.
Тогда оставьте телефон какого-нибудь своего коллеги, который может.
Contáctenos con algún colega suyo que pueda.
Только мог бы я, если понадобится... попросить номер телефона какого-нибудь вашего коллеги по профессии...
Por favor, ¿ Podría darme un teléfono de uno de sus colegas?
Мы в некотором роде коллеги по гостиничному бизнесу.
Somos compañeras en la industria de "hospitalidad y turismo".
Они твои коллеги, понятно?
Son tus compañeros de trabajo, ¿ está bien?
Ну же, коллеги, сосредоточились.
Vamos, concentraos.
Так, коллеги, побыстрей, мне нужна эта комната.
Correcto, gente, vamos. Necesito la habitación.
Мои коллеги это обеспечат.
Mis compañeros se asegurarán de eso.
Когда я и мои коллеги попадем на самолет заложники будут освобождены.
Una vez que mis socios y yo estemos en el avión los rehenes serán liberados.
Коллеги Паркера сильно расстроены.
Los compañeros de Parker están bastante enojados.
Как вы думаете отреагируют ваши коллеги и будущие профессоры на то, что вы больше не мой ассистент из-за братства вашего парня?
¿ Cómo cree que reaccionarán sus compañeros y tus futuros profesores, cuando vean que no es mi asistente por la fraternidad de su novio?
Ты и твои коллеги вызвали так много боли.
Usted y sus colegas causaron mucho dolor.
- Как общаются коллеги.
- Como hacen los colegas.
Расскажи нам о том, как умерли твои коллеги.
Háblanos acerca de la muerte de tus colegas. ¿ Qué tiene que ver con el caso?
Довольно быстро мои коллеги догнали Коал...
Rápidamente, mis colegas adelantaron a los Aussies...
Слушайте, амм... раз уж вы здесь... Я немного прореживаю насчет Коллеги.
Mire, ya que está acá, estoy ansiosa respecto de un colega.
Для меня лично это потеря близкого друга и коллеги.
Para mí, personalmente, he perdido a un querido amigo y colega.
Потому что я хочу выбить бы все дерьмо Из моей коллеги Джуди
Porque me encantaría reventar a Judy, mi compañera de trabajo.
Вероятно нужно перевести для нашего гражданского коллеги.
Es mi trabajo, miss.
Перестаньте, коллеги.
Venga ya.