Комбинезон tradutor Espanhol
198 parallel translation
Надену детский комбинезон, и буду крутить хала-хуп.
Me pondré un pelele y saldré haciendo rodar un aro, si quieres.
Сколько стоит этот комбинезон и золотой гелиотроп?
¿ Qué precio tiene este overol y el heliotropo rojo?
- У тебя есть комбинезон? - Боюсь, что нет.
¿ Has traído el mameluco?
- Ты стал хуже работать. Мог бы купить себе другой комбинезон и побриться.
Te ríes del trabajo Podrías comprarte otro traje y afeitarte
Ну, разве Вы не заметили его комбинезон?
¿ Por qué? Bueno, no te fijaste en el mono?
Да, это много, по крайней мере за то, что он должен был сделать - надеть пару комбинезон и побродить по округе.
Sí, es mucho, al menos por lo que tenía que hacer, se puso el mono y estar por ahí. Ahora que lo pienso, ¿ por qué estar por ahí?
Мне показалось, что это комбинезон Фехнера.
Me parecía que era el mono de Fechner.
В платье ты не сможешь надеть комбинезон.
No puedes ir con vestido, ponte el mono.
Я ищу мужчину, одетого в комбинезон и очки, как и вы.
Estoy buscando a un hombre vestido como sólo tú.
Розовый комбинезон?
¿ Una camiseta rosa?
А из чего у тебя комбинезон?
¿ De qué color es tu camiseta?
- Тогда одолжите мне ваш комбинезон.
- Entonces, déjame tu traje.
Эй, Двойной Эд, где комбинезон?
Doble Ed. ¿ Dónde están los trajes de trabajo?
У меня в машине есть старый комбинезон и распылитель.
- En el auto... traigo un traje de trabajo viejo y un aparato para fumigar.
Надевай комбинезон.
Ponte el equipo para volar.
Комбинезон.
Llevaba un mameluco.
Серебряный комбинезон, V-образные полоски и ботинки.
Un enterizo plateado, una raya en forma de V y botas.
Одевай комбинезон. Мы вылетаем.
Ponte el equipo para volar.
Как будто было так трудно сказать "Приветик, Луиза" или "Какой славный комбинезон"
¿ Habría sido difícil decir : "Buenos días, Luisa" o : "Bonito overol"?
Оденьте кепку и комбинезон.
Póngase el sombrero y el mono.
Облегающий комбинезон с кошачьими причиндалами, ушами и все такое.
Un enterito de gato, con orejas y cosas.
Сначала сними этот комбинезон.
Hasta que te quites ese mono, no.
Это забродный комбинезон.
Son pantalones para pescar.
Старый комбинезон?
¿ Un mono gris?
Весь её комбинезон в краске!
Tiene pintura en sus pantalones de trabajo!
Джейни-Заляпанный-Комбинезон?
Janey, la de la mancha de pintura en los pantalones?
Это был очень длинный коридор, и когда я его прошел, я увидел Майлза, в одежде заключенного На нем была шапка и серый комбинезон где был нашит его номер
Me llevaron por un pasillo largo, y no sabía adonde coño iba, pero finamente veo a Miles, con el uniforme de la carcel, el gorro de preso, gris, y la placa con el numero.
Нижняя футболка белого цвета, сверху красный комбинезон с длинными рукавами,... фиолетовые носочки и кофточка, белые пинетки.
Camisola blanca, vestido rojo de una pieza medias y suéter púrpura, botitas blancas. Cabello castaño y moño rosa.
Комиссия по ценным бумагам охотилась за мной много лет. Назначь я тебя главным, ты бы сейчас носил такой же комбинезон.
Estos tipos del Consejo han estado detrás de mi por años si te hubiera puesto a cargo estarías llevando uno de estos trajes anaranjados.
Комбинезон зaключенного тебe к лицу.
Te ves muy bien en overol.
Комбинезон всегда красный, свитер всегда голубой.
El peto es siempre rojo y el jersey, siempre azul.
Он натянул свой комбинезон на спину. У него не вышло, и он описался. Это было ужасно.
Intenta abrir el mono por la espalda, así, no lo consigue y se mea encima.
Он потратился и оделся в зелёный комбинезон из спандекса.
Borracho, se ponía un traje de spandex verde.
Во первых Если мы хотим этого... это не комбинезон, видишь : рубашка, ремень, штаны...
Está bien, primero que nada, si vamos a hacer que funcione, no es un overol. - Camisa, cinturón, pantalones.
Интересно, у них есть комбинезон художника.
Me pregunto si tienen overoles.
Знаешь, Комбинезон,
Tú sabes, el uniforme...
Он сказал : " Будь осторожен, Комбинезон, или ты забыл, кто подписывает твои чеки?
Dijo : "¡ Cuidado Mameluco! ¿ Quién firma tus cheques?"
И в сотый раз повторяю - это не комбинезон!
Y por enésima vez esto no es un mameluco.
Вот почему на ней надет специальный комбинезон.
Por eso trae el traje pantalón especial.
Как только женщины нацепят гоночный комбинезон, их будут воспринимать как секс-объект.
Es porque cuando una mujer se pone un traje de competición son tratadas como objeto sexual
А это что, комбинезон?
- Las hace entrar.
Но можешь немного расстегнуть свой комбинезон?
¿ Podrías bajarte un poco tu mameluco?
Ётот комбинезон оденешь на одежду.
Te pondrás ese overol sobre tu ropa.
Только ради тебя я напялила бирюзовый комбинезон.
Voy a vestir este mono color turquesa por ti. ¿ Ok?
где второй защитный комбинезон?
¿ Dónde está el otro traje de seguridad?
Он похож на комбинезон.
Es como un overol.
Ей пришлось выбросить свою юбку-пудель ( широкая и пышная юбка ) и одеть облегающий комбинезон.
Se deshizo de la falda de mojigata y se enfundó un traje de gatita.
Просто хотел узнать, не дадите ли вы мне денег на рабочие сапоги и комбинезон. Я тебя уже видела здесь, да?
Le he visto antes por aquí, ¿ No es cierto?
Я хочу надеть синий комбинезон.
- Voy a ponerme el jersey azul.
И рабочий комбинезон.
y un mameluco.
Тренировочный костюм и комбинезон - внизу слева.
Tu casillero.