Компромат tradutor Espanhol
279 parallel translation
- Да, Ваше величество. - Но прежде взглянете на компромат?
Pero primero, ¿ podría informarte sobre un pequeño chantaje?
- А у тебя - компромат на меня. Обвини в убийстве Джо...
Primero haga que la policía no sospeche de mí, acuse a Joe.
Вообще-то, я предлагаю женщинам купить компромат на них.
De hecho, les hago saber a ciertas señoras que poseo información confidencial...
Если нужен компромат на эту немецкую кошелку, приезжай.
Si quieres los datos de esa tipa alemana, ven para acá.
Какой компромат?
¿ Qué datos?
Поставила мне ультиматум, через тридцать минут на станции Хьюстон, у нее компромат на миссис Воул.
Pasa en todos los casos de homicidio. Me dio un ultimátum. Me espera 30 minutos en Houston.
Бессмысленно собирать компромат об этой школе.
no son nada bueno para los asuntos sucios de la escuela.
Если тебе известен компромат на него, лучше промолчи.
¡ No me lo digas! Si sabes algo comprometedor, te prohíbo decírmelo.
Компромат. Он этим не брезгует.
Está dispuesto a usarlas.
Если попробовать найти компромат на мистера Спода,.. кажется, такую фразеологию используют в определенных кругах,.. его можно будет обезвредить, сэр.
Si alguien "le cargara al Sr. Spode el muerto", usando la fraseología del hampa, podría volverse una fuerza insignificante, señor.
Есть другой компромат, хотя прошли уже годы.
Se ha incluido recientemente, aunque sucedió hace años.
Не секрет, что у него в руках находился компромат на всех выдающихся американцев и европейцев :
No es secreto que mantenia microfilms sobre prominentes Americanos y Europeos :
Я всего лишь использовал его, чтобы накопать компромат
Sólo lo estaba utilizando para llegar hasta ti.
Почему? Они выкопают компромат из вашего прошлого.
Tengo que saber qué es lo que van a tirar, entiendes?
Зоуи и я решили что пора начинать собирать компромат.
- Eso creí. Zoey y yo decidimos que es hora de coleccionar secretos.
Почему не организвать утечку информации, какой-нибудь компромат на Китай, и выиграть время?
¿ Por qué no les informamos, así cae el peso sobre China y ganamos tiempo?
Оставлять компромат своему сыну?
¿ Dejando evidencia incriminatoria para tu hijo?
Вы могли бы держать компромат по которому восстановили Хэммонд.
Pero debería ser posible encontrar evidencias para obligarlos a reponer a Hammond
Парень, что ведет ваше расследование, на него есть компромат.
El tipo a cargo de tu caso es un corrupto.
Кетчер Блок позвал тебя сюда по ложным причинам. Чтобы написать какой-нибудь свой знаменитый компромат что секретный проект НАСА доверили тому кто не вылезает с вечеринок и сидит на наркотиках.
Catcher Block te invitó con pretextos para exponer, como es su costumbre que el proyecto de Nueva York de NASA es sólo un gran festejo infestado de beatniks.
Эта фирма сейчас собирает компромат...
¿ Intentaste en Richmond o Atlanta?
" него куча метеорита в сейфе, и компромат на ларка.... Ќе могу поверить, что € довер € ла ему.
Tenía rocas de meteorito, un archivo sobre Clark, no puedo creer que confiara en él.
Нет, я ношу сапоги... Я дам вам компромат на себя. Я их ношу из-за плоскостопия.
No, llevo estas botas... podría decir alguna tontería que recuerde de mis botas, pero llevo estas porque tengo los pies planos y estás no me hacen daño.
У меня есть компромат на всех.
Tengo mierda de todos.
- По её словам, у неё есть компромат и она грозится разорить компанию, если мы не примем её условий.
- Dice que tiene pruebas... y perjudicará a la empresa si no cumplimos con sus exigencias.
- Давай лучше обсудим... мой компромат на вас, потому что...
- Sería mejor que preguntaras... qué pruebas tengo en contra de ti, porque...
И попытался связаться с Китти, у которой был компромат.
Y trató de encontrar a Kitty, ya que ella tenía pruebas.
У Китти был компромат на вашего отца, и вы не хотели, чтобы он всплыл.
Kitty tenía pruebas contra su padre, y usted no quería que se supiera.
Если тебя интересует компромат, у меня его нет.
si está buscando suciedad no hay ninguna.
Долбаный компромат всего найдется.
Siempre hay suciedad.
Например, о том, где Стефани спрятала на него компромат.
Como el lugar donde Stephanie ocultó las pruebas en su contra.
Знаю, о чем вы подумали, но мой отец просто удаляет компромат с жесткого диска.
Sé que esto tiene mala pinta, pero sólo es mi padre intentando borrar todos los discos duros para evitar la cárcel.
Я собрал отличный компромат на вас, ребята.
Os he hecho contar todo
Я был послан сюда Морганом, чтобы собрать компромат на шефа,
Fui mandado aquí por Morgan para reunir evidencias contra el Guv
Если это компромат на нашего распутного мэра, то у него должно быть два глаза, нос и рот
Una foto comprometedora de primera página de nuestro decadente alcalde... Necesita tener dos ojos, una nariz y una boca.
Вот тогда это будет компромат.
Eso es lo que la hace comprometedora.
К тому же, у него все еще останется компромат на тебя и, при желании, он все еще может пустить его в ход.
Además, aún tiene material de chantaje, así que todavía puede agarrarte.
У вас что, компромат на меня?
No hay nada que contar.
Чем не компромат?
Vaya notición.
Ты достанешь мне компромат на Компанию...
Dame información creíble contra La Compañía...
Рид Талбот. Он пытался накопать на меня компромат.
Reed Talbot, quien ha intentado enterrarme en suciedad.
После того, как "Пост" пустил в печать компромат на Рида?
¿ Después de que el periódico explotara la mierda de Walter Reed?
Мы думаем, она могла накопать компромат на компанию.
Creemos que puede que haya averiguado algo sucio de la empresa.
Но еще нужно проверить кое-какие факты... и компромат на тех клиентов, который я хочу обнародовать.
Todavía tengo que comprobar algunos hechos y hacer frente a los clientes que quiero desenmascarar.
Когда я искал компромат на прокурора, я наткнулся на этот сайт.
Cuando buscaba algo sucio del fiscal, vi esto en este sitio.
Меня наняли зачистить компромат, связанный с деятельностью тех лет.
Me contrataron para limpiar los registros de esos años.
Он говорит, что у вас есть компромат на Хорна, который гарантирует вам победу.
Piensa que tiene información sobre Horn. Algo que le garantizaría la elección.
Я думал если получу на него компромат, он заткнётся.
Pensé en sacarle algunas fotos para mantener su boca cerrada.
Почему человек вроде вас хочет найти компромат на хорошего парня, у которого даже невеста есть?
¿ Por qué alguien como tú querría la suciedad de la prometida de algún tipo?
О'Нил следил за Оливией в попытке найти компромат.
O'Neill sigue a Olivia, tratando de desenterrar algo sucio de ella.
- У меня компромат.
- Tengo la cinta difamatoria.