English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Конкуренты

Конкуренты tradutor Espanhol

267 parallel translation
Деловые конкуренты хотят помешать мне вернуться в Америку.
Hay competidores de negocios que no quieren que vuelva a EE UU.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты :
Vivimos en una era dinámica, con competidores dinámicos :
Конкуренты всегда знают, откуда и куда идет товар.
La banda rival debería saber en qué dirección van las drogas.
По средам вечером у нас серьёзные конкуренты на других сетях, а "Час Мао Дзе Дуна" получил бы сенсационную первую историю.
Los miércoles por la noche enfrentamos dura competencia de las otras cadenas... y la "Hora de Mao Tse-tung" se podría beneficiar con una apertura sensacional.
Другие конкуренты уже пробовали.
Otros competidores lo ha intentado.
Наши конкуренты продолжают нести потери, в то время как мы процветаем.
La competencia sigue flaqueando y nosotros seguimos aprovechándonos.
Опять конкуренты?
¿ Piratas otra vez?
Вы двое - конкуренты?
¿ Los dos son competitivos?
Но похоже, что у них есть конкуренты.
Parece ser que ahora tienen cierta competencia.
Все каналы - не конкуренты.
Las cadenas no pueden competir.
А конкуренты есть?
¿ Y la competencia?
Я здесь ради T.R.O. Конкуренты насмехаются над нашей торговой маркой.
Vine para obtener un TRO. Un competidor pisa un poco mi marca registrada.
Это будет чертовски сложно, потому что тут будут все наши конкуренты.
Y va a ser una jodida pelea, nuestros rivales están aquí.
Тем временем, ваши конкуренты используют новшества!
Mientras, ¡ la competencia est innovando!
Похоже, у тебя с Пейси будут конкуренты.
Parece que Pacey y tú tendrán competencia.
Они наши конкуренты!
¡ Son nuestros competidores!
- А еще вы тратите гораздо больше на республиканцев и демократов, чем ваши конкуренты.
Y gastan menos en investigación que sus competidores.
Его конкуренты на более хорошей должности господа Смит и Джоунз.
Está compitiendo para promocionarse contra dos rivales, Smith y Jones.
Если пронюхают конкуренты, у человека-скорпиона начнется чесотка от искателей уродов из всех пяти округов.
Si la competencia se pone al día con esto. Lo próximo que sabrás es que a ese chico escorpión estará rodeado de buscadores de talentos de ferias de cinco estados distintos.
Мои конкуренты.
Mi competencia.
Парень, у тебя серьезные конкуренты.
Tienes competencia seria.
Да, мне всегда интересно, как умирают мои конкуренты.
Siempre me interesa cómo mueren mis rivales.
Я и не знал что конкуренты столь слабы.
No sabía que nuestra competencia era así de mala.
"Белла Юнион" Это наши конкуренты.
El Gremio Bella, la competencia.
О, да, особенно если выясниться, что какие-то прямые конкуренты Колсон Индастрис стояли за этим.
Bueno, especialmente si alguien de una corporación competidora directa de las Industrias Colson tiraba de los hilos
Как известно, конкуренты хотят нас уничтожить.
Sabes que a la competencia le encantaría que fracasáramos.
Я так понимаю, что ваши конкуренты не долго думали, взяв тебя на работу, так?
De hecho una empresa de la competencia no tardó ni medio día en contratarte, Newton.
Возможно конкуренты наняли его, чтобы улучшить свой имидж, или договорились с ним о переходе еще до заявления в суд
No sé si la competencia, contrató a Julio para darse buena imagen o pudo pactar la salida, incluso antes de la denuncia.
С тех пор, как конкуренты исчезли, мы превратились в свободную зону для геев.
Desde que no tenemos competencia, nuestro baile de locas, se ha convertido en zona libre par gays.
Здесь мы снимаем. Ну, теперь у вас конкуренты, мы делаем своё видео.
Ya tienen competencia, estamos haciendo nuestro video.
Аптека Гольдмана. А конкуренты плохо кончат!
FARMACIA GOLDMAN EXTINGUIMOS LA COMPETENCIA
Они - конкуренты в одних препаратах, поставщики - в других.
Son competidores en algunas medicinas, proveedores en otras.
Они твои конкуренты и не хотели бы видеть,... как твоя империя вырастет в три раза.
A la competencia no le gustaría ver... cómo triplicas el tamaño de tu negocio, ¿ o sí?
Это будет самая рейтинговая программа. Конкуренты застыли в ожидании.
Quien lo obtenga será dueño de la noche.
Они не допустят вас к тендеру по "Спектру" и ваши конкуренты получат сильное преимущество.
Pueden sacarte de las ofertas y tus competidores tendrán mas poder en las ondas.
К тому же наши конкуренты - американцы, а не эта жёлтая обезьяна.
Y además nuestra real competencia son los americanos, no ese mono amarillo.
Конкуренты.
La competencia.
Говорю вам, все конкуренты будут повержены.
la gente enloquecerá.
Как поступят конкуренты с этой информацией?
¿ Qué haría la competencia con algo así?
Внезапно за мной начали охотиться конкуренты из других фирм.
De pronto, más empresas querían contratarme.
- Они наши конкуренты.
- Son de la competencia.
Ему не нужны конкуренты.
No quiere competencia.
Ему не нужны конкуренты.
No quiere la competencia.
Это же наши конкуренты.
¿ No están en competición?
Прямые конкуренты Интрепаса.
Están en directa competición con Intrepus.
Вся штука в том, что мы уже показывали вам в прошлом году двухдверную купе-версию. На тот момент она была более быстрая, чем её немецкие конкуренты - купе из Audi и Mersedes.
El año pasado os hemos mostrado que la versión coupé era mas rápido en pista que sus rivales Audi y Mercedes.
Ќачина € где-то 1998 года, когда по € вилс €'орд'окус, все'орды дар € т такое ощущение от вождени €, которое их конкуренты сходного размера и стоимости просто не могут обеспечить.
Desde que el Ford Focus salió en 1998, desde entonces, Todos los Fords te transmiten unas sensaciones que no tienen otros coches del mismo rango de precio y tamaño.
Сегодня друзья, партнеры, конкуренты... Давайте вместе вспомним его жизнь.
Hoy, amigos, socios, rivales dediquemos unos instantes a recordar su vida.
Найти рынок, где конкуренты так ненавидят друг друга, что способны на всё.
Un mercado en el que los competidores se odien tanto que harían lo que fuera por ganar.
У нас все это было, потому что наши главные промышленные конкуренты были полностью разрушены.
Teníamos todo esto porque nuestra principal competencia industrial había sido reducida a escombros.
Тебе не нужны конкуренты.
Desequilibrarán la proporción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]