English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Конфета

Конфета tradutor Espanhol

96 parallel translation
Конфета!
Caramelos. ¿ Quieres?
Каждая конфета завернута в золотистую бумагу.
Ya sabe cuáles. De los que van envueltos en papel dorado.
Спасибо, конфета была вкусной, но у меня от неё расстройство.
Gracias, el bombón estaba rico, pero me preocupa.
Конфета расстроила не мой желудок, а мою душу.
El bombón no le hace mal al estómago, sino más bien al alma.
Это простая конфета, но для меня это самая эротичная вещь в мире.
Sé que sólo es un protector labial, pero es lo más erótico que he visto jamás.
У меня есть конфета.
Tengo caramelos.
Он думал, что это конфета.
Creyó que era un caramelo.
– У Вас не найдётся чего-нибудь сладкого? Апельсиновый сок, конфета...
- ¿ Puede darme algo dulce, jugo de naranja, caramelos?
Чертова конфета. Алло.
¡ Estúpido confite de bienvenida!
Вкусная конфета?
Es bonito aquí, ¿ no?
Вот, в этом кармане у меня всегда есть конфета.
Toma, siempre tengo uno de estos en el bolsillo.
Мне необходима конфета.
¡ Necesito unos dulces!
Думаю, у меня там был конфета.
Creo que tenía una barra de caramelo ahí.
Моя конфета.
Es mi dulce.
Хочешь одну? Это мятная конфета.
Caramelos de menta. ¿ Quieres uno?
Мятная конфета.
Caramelos de menta.
Мятная конфета, из ресторана.
- Un caramelo de menta del restaurante.
И у Берни всегда есть конфета в кармане.
Y Bernie siempre tiene dulces en el bolsillo.
Леди, ради всего святого, я всего лишь шоколадная конфета с начинкой!
¡ Señora, por Dios, sólo soy un chocolate recubierto de caramelo!
Как шоколадная конфета, а не гриб.
Es el chocolate, como el hongo.
Это... самая дорогая конфета на рынке.
Esto... es el caramelo más caro del mercado.
Божечки мои, да это же шоколадная конфета.
¡ Dios mío! ¡ Eso es un tubo de pastillas!
Это конфета или наркота?
¿ Son caramelos o drogas?
Жвачка, конфета...
Chicle, dulce...
Тут просроченная конфета.
Hay un maíz de caramelo aquí dentro.
Эй, не будь занудой Это не просто конфета, это мое сердце
Hey, no seas tan quejica. No se trata solo de un caramelo, es mi corazón.
Конфета или жизнь, блин!
¡ Dulce o truco, maldita sea!
Конфета или жизнь.
Dulce o truco.
Конфета или жизнь.
¿ Dulce o truco?
- Я думаю на вкус он как конфета.
- Creo que tiene gusto de caramelo
Это же всего лишь конфета.
Pero solo es un caramelo.
Два раза подряд ты забрал мою конфету. Это была моя конфета.
Dos veces seguidas me quitaste el caramelo. ¡ Era mi caramelo!
Это не конфета, это кусочек барашка, прилипший к фольге.
No son caramelos, es una chuleta envuelta en papel aluminio.
Вот тебе конфета!
¡ Tengo sus dulces justo aquí!
- Смотри. Конфета!
- Mira. ¡ Dulces!
Где конфета?
¿ Dónde está el dulce?
Как только конфета доберется до соды, все должны отойти.
Cuando el caramelo caiga en el refresco todo el mundo tiene que dar un paso atrás
Вот мятная конфета для тебя.
Toma un caramelo para ti.
Природная конфета!
- Caramelo de la Naturaleza.
Сначала "конфета или смерть?".
Primero, es "¿ Truco o trato?"
Можешь поцеловать мою толстую хагунту представь что это конфета будто.
So kiss my chock-naguntah and also hachh you
Ммм, природная конфета.
Ah, jamón, el caramelo de la naturaleza.
- Конфета или жизнь?
¿ Dulce o Truco?
Я хотеть конфета. Гы!
Yo querer caramelo. ¡ Ugh!
У вас есть мятная конфета?
¿ Tienes una menta?
У меня была всего одна конфета в сумке, но сейчас их стало много.
¡ Solo me quedaba un caramelo en esta bolsa! ¡ Y ahora hay muchos!
- Жвачка или конфета, сэр?
- ¿ Chicle o menta, señor?
Это конфета.
Caramelos.
как только в поле его зрения появляется конфета.
cada vez que un toffee aparecía en su horizonte.
- Сколько стоит конфета?
- ¿ Cuánto el caramelo?
У меня тут большая конфета.
Acá tengo el dulce grande

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]