Конченный tradutor Espanhol
60 parallel translation
Без нее я конченный человек. Мертвец.
Sin ti no hago nada, salvo morir.
Я конченный художник.
Soy un artista acabado.
- Доман - конченный наркоман.
Dorman es drogadicto.
Я конченный человек.
Estoy acabado.
- " ы просто конченный мудак.
- Tú, puto pajero hablador.
Может быть, я и ублюдок, но я - ублюдок не конченный.
Seré un desgraciado, pero no un desgraciado cabrón.
Ты конченный!
¡ Tú estás acabado!
Ты конченный идиот.
Eres un puto, idiota.
А может Эй Джей просто конченный эгоист и ему наплевать.
Quizá sea sólo que AJ es un chico egoísta al que le importa un carajo.
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Luis Booker, eres un idiota.
Как только позволю им надо мной издеваться, я конченный человек.
Una vez que los deje joder conmigo y estoy acabado
Наверное это потому, шо я конченный идиот.
Debe ser mi maldita estupidez.
Он просто конченный уёбок.
El bastardo enfermo.
Он все равно конченный!
De todas formas, no vale la pena!
Нет, нет. Это ты-ты-ты ко-ко-конченный.
No, no, acá el único jodido eres tú.
- Полностью конченный сумасшедший.
- Es un loco de remate.
Детишек пожалел. Значит, наверное, ещё не совсем конченный.
Dejó vivos a los niños, así que supongo que no es tan malvado.
Ты, конченный чертов придурок!
¡ Maldito estúpido cabrón!
Он хочет, чтобы вы сказали ему, его единственный сын совсем конченный, или он еще может быть... спасен.
Él quiere que le diga si su único hijo está permanentemente echado a perder o si puede ser... salvado.
Все в участке знают, что он - чертов конченный алкоголик просто ждущий время выходя на пенсию.
Todo el mundo sabe en la fuerza que él es un mal chiste de mierda... un drogadicto tostado, un alcohólico empedernido... sólo meándose en el tiempo hasta que obtuviera su pensión.
Ты помнишь точный момент когда ты поняла что ты конченный психопат?
¿ Recuerdas el preciso momento en el que supiste que eras un completo psicópata?
Старый конченный врач.
Doctor viejo y estúpido.
Конченный баран, который проебал момент.
Soy un idiota que siempre elige el peor puto momento.
Ты от меня торчишь, конченный социопат.
Tú me quieres, sociópata de mierda.
Ты просто конченный мудило.
No tienes una polla grande.
Конченный, блядь, мудак.
- Es un completo imbécil de mierda. - COMPLETO IMBÉCIL DE MIERDA
А, Альберт, вот ведь конченный болван.
Oh, hombre, Alberto- - el pudo desbaratar un coche funebre.
Фабио Рендзулло вовсе не конченный человек.
Fabio no es un hombre derrotado.
Ты конченный неудачник, придурок!
¡ Eres un perdedor patético, idiota!
Ты конченный придурок! Отпусти!
¡ Hijo de puta estúpido!
Рики Шварц конченный болван.
Ricky Schwartz es un total gilipollas.
Да хоть конченный псих.
Aunque sea un sicótico.
"Конченный извращенец".
Michael Aiuteski : Qué risa, degenerado
Заплатишь своей горничной неправильной чековой книжкой, и ты - конченный человек. Но досье?
Paga a tu asistenta con la chequera equivocada, y estás acabado. ¿ Pero antecedentes criminales?
Педофил конченный!
¡ Friqui pedófilo!
.. и конченный человек до конца своих дней. "
"... y totalmente jodido hasta el final de los tiempos ".
Этот человек конченный идиот.
El hombre es completamente idiota.
- Нет, он конченный придурок!
- No. Es un puto idiota.
Нет, а вот ты давно конченный.
- No, pero tú estás acabado.
Посмотрим. Ты выглядишь, как старый, конченный чемпион по гольфу, который пропил всё своё величие и находится в шаге от написания предсмертной записки, одним из икеевских карандашей.
Pareces una especie de viejo profesional del golf fracasado que echó a perder su carrera por borracho y que está a un paso de escribir una nota de suicidio con uno de esos lápices.
Он всё-таки конченный ублюдок.
Lo hizo. El cabrón lo hizo.
Не такой уж он и конченный, если это бесплатно.
No es apestoso si es gratis.
Глядя на квартальчик, я уверен... что ваш осведомитель конченный торчок.
Mirando el barrio diría que el dato te lo dió un adicto.
Эдди Ниро — псих конченный.
Eddie Nero es un puto psicópata.
Какой-то конченный отвалил тонну бабла, чтобы эго похоронить.
Algún triste idiota pagó una jodida fortuna solo por enterrar esa cosa.
Я вымотался, а режиссёр - конченный мудак.
Estaba cansado, ese director es un auténtico capullo.
как конченный преступник.
¡ Me estoy colgando al criminal que tiene cinco estrellas en sus antecedentes!
Конченный кандидат.
Nadie te tomará en serio.
- Ты конченный идиот. - Ты идиот!
- Tú idiota senil. - ¡ Eres un idiota!
Конченный урод
Un total idiota.
Он конченный.
Está acabado.