Копыто tradutor Espanhol
47 parallel translation
Уход : держите ногу лошади рукой и коленом, направьте копыто вверх.
Mantenimiento de cascos. Sujete la pata del caballo con las manos y las rodillas y levante el casco.
Очистите копыто от навоза.
De hallar cualquier excremento, deberá limpiarse de inmediato.
- Похоже на свиное копыто. - Это оно и есть.
- ¡ Parece una pata de cerdo!
Да это не лодыжка, это лошадиное копыто какое-то.
Tibia, o más bien pezuñas de caballo de tiro.
Я все время была внизу, развлекая какого-то малыша из деревни Свиное Копыто.
Yo he estado abajo entreteniendo a un paleto de Arkansas.
Дай мне копыто, дорогуша...
Dame un casco, cariño mío
Копыто коня - это выдумка.
No fue un caballo, era mentira.
Мы зовем его "копыто старого оленя".
No, era James. Eh, James. Le decimos cascos de ciervo.
Нащупал копыто.
Esto parecen las pezuñas.
У тебя есть только две секунды, чтобы убрать свое копыто, пока я не отломала его по колено.
Tienes exactamente dos segundos para quitar tu pezuña... antes de que te la parta en la rodilla.
Куда это ты собрался, горячее копыто?
- ¿ Adónde vas, pies calientes?
Намажь это на волосы, и он сделает каждый корень сильным, как конское копыто.
Ponétela en el cabello y hará que cada folículo sea fuerte como la pata de un caballo.
- Копыто натер.
Me rompí una pezuña.
- Копыто он натер?
Te rompiste una...
Я разработал метод, суешь... -... копыто в рот и...
Inventé una cura en que te metes toda la mano...
- Дай копыто.
- ¡ Dame la pata!
Ой! Я подвернул копыто!
¡ Me torcí una pezuña!
И копыто, наконец-то, наступило на лапу.
¡ La pezuña por fin supera a la garra!
Как рысак, который скачет так, что копыто стирается.
como si me despellejara por los bordes.
Может, это свиное копыто
- ¿ Quizas hablamos de "Pie de Cerdo"
И один ноготь у него на ноге был такой толстенный - как копыто.
y tenía una uña gruesa que parecía un casco.
Если бы было необходимо изобрести совершенное орудие, для разрушения яиц это бы было копыто
Si tuviera que diseñar el mecanismo perfecto para aplastar huevos, sería una pezuña de caballo.
Копыто
¡ Pezuña!
Копыто отлично
La pezuña es perfecta.
Введите "копыто верблюда авария автомобиля".
Ponga "auto aplasta la pata de un camello".
Правое переднее копыто.
Es el casco delantero derecho.
Он был дьявольски быстр, пока не попал в трещину и не повредил копыто.
Era endemoniadamente rápido hasta que paró a descansar y destrozó sus cascos.
Просто ставь одно копыто перед другим.
Sólo camina con cuidado.
Схвати за копыто.
Toma una pezuña.
За копыто. Вот так. На счёт три.
A la cuenta de tres.
- Семейка Ли подсунула отравленное зерно в ее копыто. Наняли старуху, чтобы навести порчу...
Los Lee le han puesto una semilla podrida en la pezuña, han hecho que una vieja lo maldiga...
Золотое копыто, да?
La pezuña dorada, ¿ no?
В центральном зоопарке есть зебра, которая навострила копыто в фотографии.
Hay una cebra en el zoológico de Central Park. Que tiene el casco afilado en la fotografía.
Сансет Шиммер. что сунула копыто в этот мир. она была бы в большей безопасности.
A la orden, Sunset Shimmer. Cuando la corona y su poder sean míos, Twilight Sparkle lamentará haber puesto una pezuña en este mundo.
Это похоже на "верблюжье копыто" у тебя в штанах!
 ¡ Esto parece tu pezuà ± a de camello!
Это коровье копыто. Это? Теперь...
Eso es una barreta.
Каждое копыто коровы, которое находится на небольшом периметре,
Cada pata de vaca que se posa sobre un pequeño perímetro, son 200 o 250 kilos de golpe.
Убери свое копыто от моей зажигалки!
- ¡ Ow! - ¡ Aparta tu pie de mi mechero!
У этого крокодила было копыто.
¡ es una pezuña de cocodrilo!
- Давай копыто!
- ¡ Venga ese pie!
- Давай сюда свое копыто.
- Pon tu gran pezuña clavada allí.
Сердце-копыто?
¿ Hoof Hearted?
Сердце-копыто, три к одному, второй фаворит.
Hoof Hearted, 3 a 1, el segundo favorito.
- Копыто.
- El casco.
- Дайте мне копыто, пожалуйста.
Canadiense...
О, нет-нет, это же копыто!
No, no, no, no, ¡ eso es la pezuña!
Как копыто. Нормально все у меня с рукой.
No hay nada en mi mano.