Копье tradutor Espanhol
457 parallel translation
Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
Me levanté temprano, y ni bien abrí la puerta, me encontré con esta lanza clavada en el suelo.
Кто же еще мог оставить здесь копье?
¿ Quién más pudo haber dejado esa lanza?
Это копье утром, нам что нужно уйти?
Esta mañana la lanza diciendo que nos vayamos,
Подайте копье.
Bajad vuestra lanza.
Помнишь скальп, висевший на копье Шрама? Длинные волнистые волосы? Да, я его видел.
¿ Recuerdas esa cabellera larga y ondulada que había en la lanza de Scar?
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
El manto de mi padre es de seda, su bastón es de oro y sus flechas brillan como rayos de oro sobre el sol.
"И взяли они копье, и пронзили ребра ему".
"Y tomaron una lanza y se la metieron en el costado".
Заострите копье с двух сторон.
Afila los dos lados de un palo.
Роджер заточил копье с обоих концов.
Roger ha afilado un palo por los dos lados.
Копье у тебя?
¿ Cojo el palo?
Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Tráeme mi lanza de nubes abiertas.
Он носился среди пони, как вихрь. А его голова... Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
Pasó como un vendaval entre los Pawnees y de su cabeza, que estaba ensartada en una espada, salió el grito de guerra.
Я бросал копье.
Practicaba lajabalina.
Вы видите, превращается в миниатюрное звуковое копье.
Cambia a una mini-lanza sónica, como veis.
Только одно копье подобно грому.
Sólo una lanza es un rayo. -
И вы получите копье в спину.
Y tu conseguirás una lanza en tu espalda.
Копье?
Una mala persona?
Одним из первых орудий, изобретенного человеком было копье.
Una de las primeras armas inventadas por el hombre fue la lanza.
Тогда активизируйте тепловое копье.
Entonces, activen lanza térmica.
Я думаю о парне, Которого разрезало на части на спортивной арене. Копье прошло ему прямо через грудь
Pienso en el chico... que cruzó el campo en el estadio.
- Сиерге припас копье для этой охоты, Орбес.
- Sierge es quien dirige esta caza.
Не раздражайся, мой мальчик. Ты можешь пойти с нами, когда твое маленькое копье научится находить свою отметину.
Puedes acompañarnos cuando esa lanza tuya acierte en el blanco.
Держи копье так. И двигай ногами. Вот так!
Tienes que sostener tu escudo así... y mantén tus pies en movimiento. ¡ Así!
Мы решили показать его новое оружие, например, это копье.
Queriamos ver armas nuevas, como esta lanza.
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
En un lugar de La Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme no hace mucho tiempo vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
ƒержите ваше новое копье.
Tome su lanza nueva y su vacía.
Тебе, конечно, нужно Копье.
Necesitarás una lanza, por supuesto.
Ты продала д'Верь за копье?
¡ ¿ Vendiste a Puerta por una lanza?
Это то самое знаменитое копье для охоты на Большого Лондонского Зверя?
Ésta es tu famosa lanza para cazar a la Bestia de Londres, ¿ no?
Положи копье и отойди назад.
Deja la lanza en el suelo y da un paso atrás.
- Копьё, господин. - Это я и сам вижу!
Una lanza, señor.
Где ты взял такое копьё?
¿ De dónde la has sacado?
Tогда где твоё копьё?
¿ Por qué no estás haciendo la instrucción?
Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
Rodrigo,
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
Pero San Jorge me prestó su lanza... para matar al gigante del mal.
Как-то раз я вонзил копьё в чью-то спину.
Una vez atravesé a un hombre por la espalda con una lanza.
Может быть, вы не поверите, но как только первый запустил копьё, я схватил копьё и прежде, чем он смог бы...
- ¿ Y qué pasó? - Sé que no vais a creerme, pero conseguí desarmar al primero y cogí su lanza. Y entonces cargué contra los que quedaban y... ¡ Ay!
Моя сила уходит, если я использую копьё или дубину.
- Mi fuerza está en usar una lanza o una maza.
Копье Янга, доктор.
Un soldado yang, doctor.
Миллион лет назад оно наверняка называлось по-другому. Возможно, Копьё.
Hace un millón de años, quizás pudo haber sido llamada el Arpón.
Предлагаю вам другое копьё.
Te ofrezco otra lanza.
Другое копьё.
Sí. Otra lanza.
Ни копьё.
Ninguna espuela.
Турнир здесь представлен всего лишь несколькими кадрами - флаг, лошадиные ноги, копьё.
Aquí se presenta un torneo... con sólo algunas tomas que se repiten... de una bandera, patas de caballo o una lanza.
Когда ребёнок был маленьким, он бросал палку в дерево, как копьё.
Cuando el niño era niño tiró un palo, como una lanza, hacia un árbol.
Может ли быть такое, что мы - копьё более острое, чем он сам?
Quizá seamos nosotros los que vemos más lejos, a quien acude pidiendo ayuda.
И у тебя торчит копьё, мужик, прямо в спине.
el cuchillo por la espalda.
Это его раздвижное копье.
Fue genial.
Теперь он потерял копье.
Ha perdido la lanza.
- Прибитый, как копьё?
¿ Clavado como una lanza?
- Копье.
- Jabalina.