Корабля tradutor Espanhol
3,623 parallel translation
Это противоположная часть корабля.
- Está al otro lado del barco.
Так что если вы подумаете обо всех проходах и лестницах, кажется почти невозможным, что это могло попасть с одной стороны корабля на другую... иначе, чем на чьем-нибудь ботинке.
Si miráis todos los pasillos y escaleras, es casi imposible que esto haya llegado de un lado del barco al otro... Sin ir en la bota de alguien.
К концу долгосрочной дислокации всем хотелось уже сойти с этого корабля, и то, что нашу миссию внезапно продлили подействовало всем на нервы.
Al final de una misión larga todo el mundo espera desembarcar y que la misión se alargue de repente hace que todo el mundo pierda los nervios.
Ты можешь определить, в какой части корабля были сделаны эти фотографии?
¿ Puedes localizar en qué parte del barco se hicieron las fotos?
Это будет трудно, они не отмечены на плане корабля, но я сопоставил это с планом канализации, и вот, что нашел.
Va a ser difícil porque todo es igual por todo el barco pero cruzaré las referencias con los planos de las tuberías a ver qué encuentro.
В лаборатории корабля подтвердили, что краска в контейнере - это высоконцентрированная смесь кокаина и гидрохлорида.
El laboratorio del barco ha confirmado que la pintura del contenedor era una mezcla muy concentrada de cocaína con hidrocloruro.
Я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для корабля, команды и... особенно для меня.
Quería agradecerles todo lo que han hecho por el barco, por la tripulación y... especialmente por mí.
Угроза безопасности персонала корабля... не шутка.
Amenazar la seguridad de todos los tripulantes de esta nave no es gracioso.
Никому не выбраться с корабля.
Nadie baja de este barco.
А ты написал рапорт, и я лишился корабля.
Me reportaste y perdí mi nave.
Мистер Скотт кое-что нашёл в обломках корабля Харрисона.
Comandante, el Sr. Scott halló algo en los restos de la nave.
Доложить о состоянии корабля, мистер Спок.
Informe de situación, Sr. Spock.
Убирайте эти штуковины с моего корабля!
¡ Saquen esas cosas de mi nave!
Как многие знают, Кристофер Пайк, бывший капитан корабля и наш друг, погиб.
Como saben, Christopher Pike, ex capitán de esta nave y amigo nuestro ha muerto.
Что вы делаете на борту корабля?
¿ Qué hace aquí?
Игнорируя меня, вы погубите всех, кто находится на борту корабля.
Ignóreme y morirán todos los tripulantes de esta nave.
И все они на борту вашего корабля, капитан.
Y están a bordo de su nave, capitán.
Клингоны начали бы поиски корабля, который произвёл залп, и вы бы не смогли спастись.
Los klingon iban a buscar al responsable y Uds. no iban a poder escapar.
Расчётное время прибытия корабля?
Tiempo de llegada de la nave.
У его корабля улучшенные варп-возможности...
Sí. Su nave tiene capacidad warp avanzada.
Все на борту корабля погибнут, если я с ним не поговорю.
Toda la tripulación morirá si no me deja hablar con él.
Экипажу приготовиться к взрыву вблизи корабля.
Prepárense para una detonación inminente.
Один день меня не было на борту корабля!
¡ Un día no estuve en la nave!
Не найдём энергию для стабилизации корабля, не будет никакой эвакуации.
¡ No habrá tiempo para evacuar si no hay energía para estabilizar la nave!
Твой отец был капитаном корабля 12 минут.
Tu padre fue el capitán de una nave durante 12 minutos.
Мы собрались на церемонию крещения корабля ЮСС "Энтерпрайз".
Nos reunimos aquí hoy para bautizar de nuevo al U.S.S. Enterprise.
Нужно вытащить силовой блок из вашего корабля и положить его здесь, рядом с моим, ясно?
Tira un nodo desde tu nave y ponlo aquí junto al mío.
Дал. Вытащи силовой блок из корабля.
Dahl... tira el nodo.
Вынуть один из этого корабля, поставить на тот.
Saca uno de esa nave y ponlo en esta.
Дело не в амперах. Дело в том, что у каждого корабля свои параметры.
No importa eso sino cuánto puede soportar cada nave.
Циклопа. Два корабля. И парочку мертвецов в пластике.
Unidad de cíclopes, dos naves, un par de muertos en plástico.
А ещё о том, что дроны перебили людей с нашего же корабля.
Di que los drones mataron a la tripulación de una nave nuestra.
- Я ничего не скажу, пока не найду бортовой самописец с нашего корабля.
No puedo decir nada hasta recuperar la grabadora de mi nave.
Она была пилотом того корабля, теперь хочет найти и забрать бортовой самописец.
Es una oficial de vuelo. Quiere ver su nave y recuperar la grabadora de vuelo.
Компактный реактор корабля разработан НАСА.
El reactor compacto del Odyssey, cortesía de la NASA.
Бортовой самописец космического корабля "Одиссей".
Grabación de la misión del Odyssey.
Говорит командир корабля Джек Харпер.
Habla el comandante Jack Harper.
Механизмы корабля проверены, система навигации в норме.
Revisión previa terminada. Los sistemas de guía y navegación están bien.
Юлия Русакова. Я спас её на месте крушения корабля.
Es Julia Rusakova la sobreviviente del módulo que se estrelló.
Три неизвестных корабля подлетают к Элизиуму.
Tres naves indocumentadas se acercan al espacio aéreo de Elysium.
Там еще два корабля, по одному с каждой стороны.
Hay dos barcos más, uno a cada lado.
На видео кадр всегда обрывается на подрыве корабля флагмана.
Los videos siempre acaban cuando usted destruye esa nave.
С какого то корабля выбросили, еще в августе.
Lo tiraron fuera de algún barco, en agosto.
Хвост корабля оторвался.
La cola de la nave no está.
Доложить состояние корабля.
Ordenador : inventario.
Есть еще один, в хвостовом отсеке корабля.
Hay otra en la sección de cola.
У корабля комуфляж под астероид.
y tenía un camuflaje que coincidía con los asteroides
Ты, должно быть, гуманоид с того земного корабля, на который они охотились.
Debes de ser un terrícola de esa nave de la Tierra que estaban persiguiendo.
Слушай, ты же ведь один из земных шпионов, с того земного корабля, да?
Oye, eres uno de esos espías terrestres de la nave terrestre, ¿ verdad?
Сбегаю, будто крыса с корабля.
¡ Parece que huyo como una rata!
Я была в самолёте, летела через Атлантику, когда пропал сигнал с корабля.
Yo estaba en un avion,... un vuelo transatlantico, Cuando se perdió la comunicación.