English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Коридор

Коридор tradutor Espanhol

848 parallel translation
О, покажи, как ты выкидываешь их в коридор.
Oye, mira, enséñale cómo los tiras al pasillo.
Вопрос до боли прост, но повлечет последствия, поэтому покинем коридор.
- ¿ Su nombre? - Simon Templar. Déjalo pasar.
Нет, это дверь в коридор.
- No, esa puerta lleva al pasillo.
Надо будет выглянуть в коридор.
Se ve bien para salir al vestíbulo.
Вы - в этот коридор.
Revisen este pasillo.
Мы проходим через этот коридор к платформам, наша машина будет здесь.
Tomamos este pasillo, hasta las plataformas, y nuestro auto está aquí.
Третий коридор направо.
En el tercer corredor a la derecha.
Тебе меня будет слышно на весь коридор!
¿ Puedes oírme desde la puerta de la sala!
Попасть в коридор не составило особого труда.
Sería poca cosa llegarme al corredor.
И вы через коридор не видели, чтобы кто-то поднимался наверх?
¿ No vio a nadie subir por las escaleras?
Наконец, она услышала шаги, поднимающиеся по лестнице. Они проследовали через коридор и направились в комнату.
"Al final, escuchó un sonido de pasos que subían por la escalera" se acercaban por el pasillo y entraban en la habitación.
А зачем она выскочила в коридор?
¿ Por qué saldría así al pasillo?
Прошу выйти в коридор.
Salga al pasillo.
- Теперь лестница, коридор, и двое часовых. - Ты этим займешься, Физио.
Luego hay una escalera y un corredor largo con dos centinelas.
А теперь на минутку выйди в коридор, а потом сделай вид, что ты ошиблась номером и увидела незнакомца.
Ahora vas al pasillo y esperas un minuto después finge que te has equivocado de habitación. Y te encuentras a un desconocido.
Выйди в коридор.
¡ Corriendo al pasillo!
Пациентов, которые ведут себя хорошо, выпускают в этот коридор.
Los pacientes tranquilos pueden encontrarse aquí.
А этот длинный коридор - волшебный путь... к Пультцировской Премии.
Este asunto me llevará derecho al Premio Pulitzer.
- Я выйду в коридор.
- Saldré al vestíbulo.
Сюзан, Барбара, выйдете в коридор и следите.
Susan, Barbara, id al corredor y echad un vistazo.
Вы двое – осмотреть коридор.
Ustedes dos, cubran el corredor.
Коридор для Неваляшек!
Un corredor en forma de Chumbley!
Видели ли вы, как он выходил из двери в коридор, ведущий к офису?
¿ Lo vio salir hacia el pasillo del despacho?
Отведете этих людей в коридор и посторожите их там?
¿ Los llevaría al corredor y esperaría ahí con ellos?
Отрицательный магнитный коридор, где две вселенные пересекаются.
Es un corredor magnético negativo que une a los universos.
Этот коридор, это он вызвал тот магнитный эффект, эффект мерцания?
¿ Este corredor es lo que provocó el efecto magnético el parpadeo?
Этот коридор как тюрьма, с взрывчаткой на двери.
El corredor es como una prisión con explosivos en la puerta.
Когда наши люди смогли пройти через коридор, доказать, что другая, идентичная Вселенная существует, он этого не вынес.
Cuando nuestra gente logró atravesar la curvatura y comprobó que existe un universo idéntico él no lo soportó.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Si lo hacemos entrar en el corredor yo lo esperaría acá y acabaríamos con esto.
Как только они взлетели и ушли в их воздушный коридор, мы прекращаем.
Una vez que están arriba y lejos de su corredor aéreo, hemos terminado con ellos.
А вот отсюда мы опять попадаем в коридор. Вот так.
- Y otra vez en la entrada.
Вход в этот коридор разрешен лишь верным ромуланцам.
El acceso a ese pasillo solo le está permitido a los romulanos leales.
" ы сможешь видеть весь коридор.
Con esta puede ver el vestíbulo entero.
Коридор свободен.
Eh, la entrada está vacía.
Я проверю внутренний коридор.
Revisaré el pasillo interior.
Коридор... полный света.
Un pasillo... lleno de luz.
Заблокируйте этот коридор как можно лучше.
Bloquea el corredor lo mejor que puedas.
Коридор больше места занимает, чем вся остальная квартира.
es mayor el pasillo que el resto de la casa.
Коридор, кладовки...
El pasillo, los baños...
Проверь коридор, К9.
Comprueba el pasillo, K9.
Коридор чист, хозяйка.
Pasillo despejado, ama.
Сейчас, с этим оружием, мы можем удерживать коридор.
Ahora tenemos más armas, podemos aguantar el pasillo.
Думаю, да, но на всякий случай оставьте К9 сторожить коридор.
Supongo que sí, pero dejad a K9 vigilando el pasillo, por si acaso, eh?
Выйдите в коридор и наблюдайте.
Ve al corredor y vigila.
Здесь слишком много вещей, которых вы не знаете, и коридор линейной индукции - только одна из них.
Hay demasiadas cosas aquí que no puedes entender, y un corredor de inducción lineal es una de ellas.
Это не коридор линейной индукции.
No es un corredor de inducción lineal.
Очевидно, своего рода плазменно-энергетический коридор. Возможно полевая катушка для гигантской системы моделирования изображений.
Parece una especie de conducto de energía de plasma, posiblemente una bobina de campo de un sistema de representación óptica.
Тайссен, вернитесь в коридор и проверьте его.
Tyssan, vuelve al pasillo y compruebalo.
- Двести девятый, коридор 3-2-4.
Vuelo 209, tomen el vector 324.
Полковник, они вошли в стерилизационный коридор.
Están entrando en el corredor de esterilización, señor.
Они уже вываливаются в коридор. Вы можете нам чем-нибудь помочь?
¿ Tiene algo que ayude aquí arriba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]