Косяк tradutor Espanhol
583 parallel translation
Как твой косяк, Джорж?
¿ Que tal el canuto, George?
После того, как была готова ловушка она вытащила косяк из своего тайника.
Después que hizo la trampa... sacó de sus partes un tabaco, para que el nino fumase.
Среди курильщиков... папиросы с марихуаной называются... штакет, косяк, пятка, джойнт.
Entre los consumidores de droga... un cigarrillo de marihuana... es llamado porro... canuto, petardo, may.
Ты что, об косяк ударился что ли?
¿ Golpeaste la jamba de la puerta o algo?
Наверное, просто косяк макрели.
Será un banco de caballas o algo así, todas amontonadas.
Есть косяк, чувак.
¡ Tengo toque, man!
Косяк... Да? Ну че, ништяк.
Wow, ¡ genial!
Слышь, это че за косяк такой?
¿ Que tipo de porro es ese, man? ¡ Es un porro pesado, man!
О, бля. Это убойный косяк.
Ah, ¡ parece a un palillo de dientes, man!
Это че? Косяк, что ль?
¿ ¿ Esto es un gallo, man?
Да по хую! Короче, меня ничего не берет. Я ваще могу весь этот косяк выкурить - на своих двоих уйти.
Yo puedo fumar este porro entero, y salir andando como si nada.
Поэтому стягивай с себя эту вонючую армейскую рубашку... и выкинь ты этот косяк!
Entonces sácate una remera de mierda de la armada... y deja de fumar esa droga.
Один косяк. Один косяк.
Un cigarrillo de marihuana.
18 месяцев за Один косяк.
18 meses por un cigarrillo de marihuana.
Брауни, я тут по-ходу косяк спорол нехилый..
Brownie, esto no podrías creerlo.
"Простой Косяк". Никто не знает настоящей цены.
Esta gente no sabe lo que es el valor.
Эй, кто бросил на мой пол свой косяк?
¿ Quién ha tirado estas colillas al suelo?
- Кто бросил на мой пол свой косяк?
¿ Quién ha estado tirando las colillas al suelo?
Еще один косяк, и Дикерсон пошлет меня на фронт. И домой я полечу в гробу.
Un error más mío y me pondrán a pelear y volveré a casa en una caja.
Косяк, который я собираюсь скрутить, требует особого умения.
El porro que voy a enrollar requiere a un manitas.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
Yo tenía un contacto, lo que era raro, ya que no se conseguía una mierda.
Скажу, нам нужен Косяк.
Propongo que traigamos a Blotter.
Косяк.
- Whoa! - Blotter.
Да, Косяк!
Si, Blotter!
- В чем дело? - По дороге сюда Стив потянул косяк.
- Cuando veníamos en el taxi Steve encendió un toque.
Срочно дайте мне этот косяк!
- Oye, pásame esa mierda!
Я выкурю косяк. Хочешь затянуться?
¿ Pruebas este porro?
- Это следует втирать в дверной косяк на закате?
¿ Lo untaste en la puerta?
Но я всегда держу косяк где-то неподалеку!
Pero siempre tengo algún porro cerca de mi... ¿ Sabes?
Например... нарик называет... забычкованный косяк... тараканом... потому что... он похож на стрёмного таракана.
Por ejemplo... un drogadicto... se refiere a la colilla de su porro... como una "cuca"... porque... se parece a una cucaracha.
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
para pensar que parece una cucaracha.
Ты собираешься прикурить этот косяк?
- ¿ Ah, sí? - ¿ Me enciendes un porro?
- Погнулся дверной косяк.
El marco se dobló.
А ты научись сворачивать косяк.
Tienes que aprender a hacerte porros.
- В последнюю ночь мы делили косяк с двумя мощными растаманами.
Escuchad al cabrón. La última noche, compartimos skunk con 2 rastas.
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется. Видите, Кейси, в капюшоне?
El momento en que todos saben quién tiene un porro y que dirección va a seguir. ¿ Veis a Casey, el de la capucha?
Он не знает Херби - парня, который забивает косяк рядом с ним.
Él no conoce a Herbie, el tío que se ha hecho un porro a su lado.
Но... для того, чтобы ему оттянуться, ему надо гнать сначала какую-нибудь чушь и не останавливаться, пока косяк не дойдет до него.
Pero para darle un calo, va a empezar una conversación de mierda y la continuará hasta que le pasen el porro. Huele a Libanés.
Oн понимает, к чему идет дело, но надеется, что Кейси выдохнется, и он сможет передать косяк своему корешу, Феликсу.
Él sabe lo que está pasando. Está esperando que Casey se canse para poder pasar el porro a su amigo, Felix.
Вчера ты так сильно перед ней лебезил, что она чуть не врезалась в дверной косяк.
Oh, vamos, Paul. Ayer la adulaste tanto que tuvo que apoyarse en el marco de la puerta.
Хорошо, а то крокодилы нужны мне косяк держать.
- No, todo tranquilo. - Bien. Dejé la boquilla en casa.
Ни хрена, лежу, смотрю видак, всасываю косяк.
Nada- - aquí sentado, viendo el partido... fumando unas hierbas.
И помни, чувак, передавай косяк влево, потому что вправо не дело.
Y entonces, la canción De Dutchie siempre pásenla al revés
- Косяк?
- ¿ Un porro?
Дай-ка косяк.
Pásame el canuto.
Отец узнает, что ты куришь косяк - взбесится.
Si papá ve que fumas eso, enloquecerá.
Чудесно. А пока мы его пьём, закурим косяк и посмотрим порнушку.
Sería genial, y mientras tanto podríamos fumar marihuana y mirar videos porno.
Я с ним рассчитаюсь за этот косяк.
Haré algo para compensarlo.
Ты въехал в косяк на полной скорости?
Por andar a máxima velocidad en reversa? Eh
Я сказал Энди, что у тебя был "косяк" и это была проблемой.
No te ordené nada.
Ну ты мне косяк хоть скрутишь?
¿ Me lías uno?