Кошельки tradutor Espanhol
144 parallel translation
Воруешь кошельки тут?
¿ Robando carteras por aquí?
Между поцелуями я могла бы красть кошельки!
Les robaría mientras me besaran.
Летите по воздуху... без забот и без хлопот. На все вкусы. На все кошельки.
Corran, corran tranquilos... sin cansarse, sin preocuparse... para todos los gustos y precios.
С ума сойти. В лучшем случае они продают жетоны и кошельки.
Como mucho estara vendiendo bolsas de gusanitos.
Множество юношей прибывает ко мне, все они в прекрасных одеждах, с благоухающими волосами, а их кошельки полны денег.
Muchos hombres jovenes vienen hacia mi... Con finas prendas, finos calzados, bellos peinados y mucho dinero en sus bolsillos.
- А тебе, придурок, всё бы кошельки по вагонам резать.
levantarle la cartera a aquel tipo.
Будем менять двадцатки, ронять кошельки. И скоро снова будем при деньгах.
Haremos lo de los 20 y pronto volveremos a tener dinero.
портмоне, часы, кошельки. - Я работаю в метро.
Trabajo en el metro.
И снова я в кафе, я - музыкант... Я продаю за деньги свой талант. И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... на чашек звон, на бесконечный гам... скучавших без общения мадам.
Era la época en que volvía a tener éxito como pianista... en un Salón de Té con una de clientela mixta, de maduras harpías, largas papadas y viejos barrigones... ellas muy pintadas y ellos luciendo mostachones... con sus bolsos de diseño repletos de dinero su anillo y su visón.
Он ворует кошельки.
- ¡ Roba bolsos!
И я не воровал кошельки. Я украл шлем полицейского.
De todos modos, no fue robo de bolsos, fue robo de casco de policía.
Они кормили нас овсяной бурдой, заставляли шить кошельки на экспорт, а одного ребенка съел медведь.
Nos alimentearon con engrudo. Nos obligaron ha hacer billeteras para exportar. Y uno de los campistas fué comido por un oso.
( bourses : как "кошельки", так и "яйца" ) Невозможно сориентироваться в этом бардаке!
No puedo encontrar mi bolsa en este enredo profano.
Помнишь, ты хотела обчистить их кошельки?
Y se te ocurrió quitarles las carteras.
Так, а теперь я соберу все ваши кошельки.
A ver, muchachos : Voy a recoger sus carteras.
Итак, достали кошельки,..
Saquen las carteras.
Кольца! Кошельки, бумажники, монеты, искусственные суставы!
Los anillos, las carteras, los monederos, los clavos.
Исчезли кошельки, и он также
Desaparecieron monederos, y lo hizo él.
Нужно тряхнуть их кошельки.
Uno de los nuestros que le de caña a Jones y a Hagen.
Я им сказал что у меня есть Майло и Тед, и они раскрили кошельки, они мечтают дать мне деньги.
Sólo dije Milo y Teddy y las billeteras se abrieron. Se morían por darme su dinero.
Мы работали так : Спали с клиентами и лямзили кошельки
Trabajaba con mis compañeras atendiamos a los clientes y les robábamos las billeteras
Просто так вино проливают да кошельки теряют!
Que se cumplan tus sueños, puede suceder. Perder la cartera, también.
У молодых парней тощие кошельки.
Los chicos jóvenes tienen carteras finas.
Отдайте мне свои кошельки, и тогда не будет проблем.
Denme sus billeteras y no habrá problemas.
Так что я граблю вас. - Давайте ваши кошельки!
- ¡ Las carteras!
Ист-Энд выворачивает кошельки для тебя в роли шарлатана.
Los pobres tienen su bolsa vacía porque te has convertido en su curandero.
"Ваши денежные кошельки взорвутся, вас ожидает большая куча денег!"
"Tu oportunidad de agarrar un puñado de dinero pronto llegará".
Так и думал. Без причины кошельки в речках не плавают.
Como pensaba... dinero con historia.
Жакеты, ботинки, пояса, перчатки, штаны, бумажники, кошельки, и так далее, следующий вопрос очевидно :
LIQUIDACIÓN DE CUEROS chaquetas, calzado, cinturones, guantes, pantalones, carteras, bolsones, etc. La pregunta, obviamente, es :
Теперь вытащите сотовые телефоны, ключи и кошельки и держите их перед собой.
Bien, quiero que todos saquen los celulares y las llaves... de sus bolsos y bolsillos, y los sostengan en el aire.
Аристократы, голубая кровь, тугие кошельки.
Dinero heredado, aristócratas, clase social con privilegios.
Кошельки на прилавок!
¡ Muévelo! ¡ Carteras y billeteras en el mostrador!
Думаешь, у них есть кошельки?
¿ Crees que tengan bolsos?
Англичане не любят кошельки. Они носят банкноты в зажиме для денег.
La mayoría de los ingleses no usa billeteras.
Отдавайте свои кошельки.
Entregame tu billetera
Убирайте кошельки, пиво за мой счёт!
Guarden sus billeteras muchachos. Yo invito la ronda.
Прохожим это может понравиться и они раскроют кошельки.
Con la gente pasando, y usted cantando, seguro que querrán abrir sus monederos.
"Рабство — это обладание рабами и, вместе с тем, забота о них, в то время как Европейский план контролирует рабочих капиталом через их кошельки".
la esclavitud es ser dueño de la labor y trae consigo el cuidado de los trabajadores, mientras que el plan europero... es que el capital contralará la labor a través de los salarios.
Все, чьи кошельки опустеют.
Aquellos cuyas billeteras están por reducir su peso.
- Гоните кошельки!
¡ Dadme las carteras!
Мы можем заработать на этом все деньги мира, а вы кошельки подрезаете.
Podemos hacer todo el dinero del mundo y tu vas por ahí fuera robando bolsos.
Также как и их кошельки.
Tanto como alimenta sus arcas.
Эй, эй, не критикуй кошельки.
Hey, Hey no toques el bolso masculino.
И отдайте мне ваши кошельки.
¡ Pásenme sus carteras!
- Кошельки, кредитки, вообще все.
- Billeteras, tarjetas, todo.
Но уже на подходе у нас потрясающие события. Так что доставайте свои кошельки или доставайте свои носовые платки.
Pero, a continuación, algo realmente increíble sucederá.
Берегите свои кошельки, карманы и часы.
Cuiden sus billeteras, sus bolsillos y sus relojes.
Доставайте кошельки.
Sacad vuestras carteras.
Сегодня мы вернём кошельки на место!
Esta noche retomaremos la calle.
Ты знаешь, кошельки, сумки, клатчи.
Ya sabes, monederos, carteras, bolsos para fiestas de vez en cuando.
Ты не хочешь таскать кошельки всю ночь.
- No quiero tener que coger bolsos toda la noche.