Крепитесь tradutor Espanhol
36 parallel translation
Крепитесь! Помощь идет!
¡ Viene ayuda!
Крепитесь, дети мои.
Sed fuertes, muchachos.
Крепитесь!
Coraje, vamos.
Все, чего я прошу, мой народ, те, кто так страдал, крепитесь, потерпите еще немного, пока мы не нанесем окончательный удар, который поставит Зиос на колени.
Todo lo que pido, pueblo mío,... es que ustedes, que tanto han sufrido,... aprieten la mandíbula, sombríamente aguanten un poco más,... hasta que podamos dar el golpe final, y Zeos caerá de rodillas.
Крепитесь!
¡ Anda, anímate!
Уважаемый Васо, крепитесь.
Estimado Vaso, ¡ no pierda el ánimo!
Крепитесь. Они хотят взорвать отель. 3О кг тротила.
Quieren hacer volar todo el hotel.
Крепитесь. Мы должны.
Sean fuertes.
Крепитесь.
Sea valiente.
Крепитесь, друзья. На что будем спорить, что мы выберемся из этого?
¿ A que apuestas de que nos salvaremos?
- Не за что. Крепитесь.
- Que te sientas mejor.
ТОММИ : Крепитесь, приятели.
- Sean fuertes, amigos.
- Крепитесь! Крепитесь! - Крепитесь!
¡ Manténgase firmes!
Крепитесь.
Prepárense.
Крепитесь, братья.
Así que agárrense.
Крепитесь.
Sed fuertes.
Крепитесь.
Manténganse firmes.
Крепитесь.
Sea fuerte.
Крепитесь, Мистер Грош.
Tenga valor, señor Groat.
Крепитесь, будет несладко.
Aunque será duro o cruel, aguántalo.
Крепитесь!
¡ Sujétate bien!
Крепитесь, детишки, грядёт отстойное Рождество.
Asi que, atención, niños : la Navidad va a ser un asco.
- Крепитесь. - Что?
- Prepárese - ¿ Qué?
Крепитесь.
Aguanta.
И даже если вам стоит больших усилий и многих жертв, воспитывать своих детей в вере, крепитесь.
Y aunque cueste mucho esfuerzo y sacrificio educar a los hijos en la fe manténganse firmes.
Вы просто... крепитесь, генерал.
Quédese ahí, general.
Крепитесь.
Debéis de ser valiente.
Крепитесь, Кокрэн.
Sé duro, Cochran.
Крепитесь, констебль.
Permanezca firme, agente.
♪ В общем, время на исходе, крепитесь ♪
* He dicho que el tiempo es esencial, tenedlo en la cabeza *
"Крепитесь, послал я посланника своего, и очистит он путь мне".
Consuelo, consuelo, consuelo.
Крепитесь.
Preparaos.
Крепитесь, государь!
¡ Ánimo, Majestad!
- Крепитесь, ладно?
Ten fuerza.
— Крепитесь, ребятки.
Me temo que tendrá que aguantarse.