Кричала tradutor Espanhol
844 parallel translation
- Она кричала?
- ¿ Chilló? - Sí.
Она сидела в кабинете и кричала : "Выпустите меня отсюда!"
Tenía puestos los ruleros y gritaba : "Sáquenme de aquí."
Послушай, это кричала старуха Мартин. Значит, это Мартин
Oye, es la anciana señora Martin.
Моя мама не кричала, зато красиво пела утром.
Mi madre no ríe mucho por la mañana, pero canta bonitas canciones.
Я говорю о крике, который ты сейчас издала. - Я не кричала.
Pero así rugen ellos en la época del apareamiento.
Я должна была бы знать, если б это я кричала.
No. Yo sé cuándo rujo o no.
Когда Центральный траст ограбили на 90,000 долларов, о Святом кричала каждая мелочь!
A veces, si hay gangrena, la mejor cura es un hierro candente. ¿ No ha pensado que Waldman puede ser el propio Santo?
Она кричала : " Ты здесь, Тонкин. Я знаю, ты здесь.
Chillaba : estás allí, Tonkin, sé que estás allí, te he visto.
И Консуэла кричала. И Кло-Кло.
Consuelo también gritó, igual que Clo-Clo.
Что слышал, как она кричала "Филип, не надо".
Que la oí decir "¡ Philip, no lo hagas!".
ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
Las aves nocturnas clamaron durante toda la noche.
Я не кричала, но она точно кричала.
ella gritó.
Люди кричали в вашу поддержку, и я кричала.
La gente gritó, y yo grité.
Она о чем-то кричала.
Estaba muy exaltada.
Ты кричала в ответ.
Lloraste aquella vez
Почему ты кричала? Рей...
¿ Por qué has gritado?
И вы затыкали ей горло, чтобы она не кричала, пока она не умерла?
¿ No apagó sus gritos estrangulándola hasta matarla?
Почему ты не кричала, прося помощи?
¿ Por qué no gritaste pidiendo ayuda?
Какое имя она кричала?
¿ Por qué nombre te llamó?
Я слышала как ты кричала, "Верни их немедленно."
Gritaste : ¡ Más te vale que me los devuelvas!
Не так уж громко она кричала. Второй.
Quizás no fue tan fuerte.
Зазвонил телефон, и она ответила на звонок,... затем кричала и в конце упала в обморок.
El teléfono sonó y ella lo contestó. Dijo "¿ qué?" un par de veces y luego se desmayó.
И когда ты добралась туда, он столкнул ее с башни, но кричала ты.
Cuando llegaste arriba, él la tiró de la torre y tú gritaste.
Если ты хотела это остановить, зачем ты кричала, раз уж ты так успешно меня дурачила до этого времени?
¿ Por qué gritaste si me habías engañado tan bien hasta ese momento?
Она испугалась и кричала.
Es verdad.
- Что ты кричала?
- ¿ Qué gritas?
Однажды я, возможно, так же кричала.
Puede que yo haya gritado así alguna vez.
- И она никогда не кричала?
¿ Alguna vez gritó?
- Нет, она никогда не кричала.
No, ella nunca gritó.
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли.
Oh, a propósito, tu madre estaba gritando antes de que llegaras.
Она плескалась в ванне, как доверчивая, неуклюжая моржиха и вся логика страсти кричала мне в уши :
Ella chapoteaba en la bañera, una foca torpe y confiada y toda la lógica de la pasión gritó en mi oído...
Она всю дорогу кричала.
Esta no paro de gritar.
Как коню она кричала : "Не жалей свой пышный..."
'Que cuando gritó'Mueve tu maldito'...'
Кажется, я кричала.
Creo que grito.
Почему же она кричала?
- ¿ Entonces por qué gritó ella?
- Я кричала, но ты не слышала.
- Le grité, no quiso escuchar.
Сколько можно тебе говорить, чтобы ты не кричала в доме?
¿ Cuántas veces te he dicho no gritar en la casa!
Прости, что я кричала.
Siento haber gritado, Benjamin...
Слышали, как она кричала? Жаль, это был не Харви Гринфилд.
Lástima que no fuera Harvey Greenfield.
Это Анна кричала.
Era Anna.
Я боролась за глоток кислорода, кричала, чтобы меня выпустили.
Me costaba respirar. Gritaba para salir.
Если бы вы слышали синьор, как она кричала, когда он хотел заниматься любовью с моей женой.
Llegó el gringo, quería abusar de ella...
Она никогда раньше не кричала.
Nunca había gritado antes.
под ногами ее луна, Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
Una mujer envuelta en el sol, con la luna bajo sus pies y estando encinta sufría para dar a luz.
Я боролась, кричала плохие слова, но потом...
Yo forcejeé, le dije palabras duras pero entonces...
- Не кричала?
- No he rugido.
- Ты не кричала?
- Claro que no lo hice.
Папа, почему эта маленькая девочка кричала?
¿ por qué la niña gritaba?
Почему ты кричала?
- ¿ Por qué?
Если бы вы знали, как я кричала.
Si supieras cuánto grité...
Я кричала.
Yo.