English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Крошки

Крошки tradutor Espanhol

511 parallel translation
Ах, вы, бедные крошки, ведуньи-истерички!
¡ Pobre brujita histérica!
Если она голодна, я могу есть, пока она не закончит. Она еще и мне подкладывает, но как только поест, то и мне больше ни крошки!
Si ella tiene hambre, me sirve bastante y yo puedo comer.
А я ни крошки не боюсь. А ты?
A mí no me importa. ¿ Y a ti?
Я пошел вытряхивать крошки из постели.
Tengo que quitar las migas de mi cama.
Мои крошки будут польщены, увидев, что такой критик, как вы заинтересовались ими и решили сами на них взглянуть.
Mis criaturas se alegrarían de que un crítico tan distinguido... las considere dignas de ver.
Как насчет этой крошки?
Ahí tienes nuestra solución.
У меня со вчера не было и крошки во рту. Спасибо, леди.
Ayudeme, no he probado un bocado de comida desde ayer.
Помогите мне. У меня не было и крошки во рту...
Ayudeme, llevo tiempo sin probar bocado
Честное слово, месье, я не съела ни крошки.
Le doy mi palabra, señor. No he probado bocado... ni uno solo.
Я обнаружил, что наши крошки подбирает производитель часов из Новой Англии.
Averigüé que nos estaba fastidiando un pequeño fabricante de relojes de Nueva Inglaterra.
- Я ни крошки не буду.
- Yo no pienso tocarlo.
До чего же они милые крошки.
Que preciosuras.
Мотаемся всю ночь и все утро, а во рту ни крошки не было.
Hemos buscado toda la noche y todo el dia, y sin comer nada.
Да они же все здесь, крошки мои милые.
Están todos denuevo aquí.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
Las imágenes de aquellos pobres huerfanitos me ayudaron mucho. No sé por qué.
За всю дорогу не съели ни крошки...
Y tampoco hemos comido.
Крошки!
¡ Diablos!
Не стесняйтесь, крошки.
Anda, dale un gancho.
Съешь все до последней крошки - еда делает нас сильнее
Comete todo, que te hará fuerte.
Я съела всё до последней крошки.
Me he terminado hasta las sobras.
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Ni una hebra de tabaco, ni una moneda, nada. Y ninguna huella de transpiración.
Ах, добрый вечер, мои крошки.
Buenas noches, mis pequeños.
Крошки, либо вообще ничего.
Migajas o absolutamente nada de pastel.
Ладно. Мои крошки.
Ay, mis queriditas.
Крошки отдадим голодным рыбам.
Y las migas para los peces, que también tendrán hambre.
Ну что, крошки, как на счёт кофе?
Bien, chicas, ¿ qué tal un café?
Вы слышите меня, крошки?
¿ Me escuchan, muchachitos?
Всё это помещение - такой огромный лабиринт. Каждый раз, заходя сюда, мне придётся сыпать за собой крошки.
Sí, y es tal laberinto que creo que tendré que ir dejando miguitas de pan cada vez que entre.
Вот фото его крошки. Отдай, свинья.
- Aquí hay fotos de ella.
Подбираю крошки за другими в Варшаве.
Me cago en estas idioteces.
Тело крошки Валера было обнаружено утром, в восемь часов. Эксперт установил, что с момента смерти прошло часов пять.
Se descubre el cuerpo de Pauline a las 8 de la mañana, y según el forense la muerte se produjo cinco horas antes.
Входите, крошки мои.
Entrad, pequeños.
Так что видите, в чем проблема, крошки мои...
Ya veis cuál es mi problema, pequeños.
Боретесь каждый день за эти крошки.
Todos los días batallas por algo de comida.
Эй, крошки, идите к папе.
Hey, dulce, venga con papá.
За рулем этой крошки только я.
Nadie maneja esta preciosidad más que yo.
Китаёз-китаёз-япошка не дал мне сыра ни крошки.
Chino, chino, japonés, come queso y no me des.
Меня восхищают эти крошки. Можно разглядеть каждую деталь.
Sabe que me encantan esas criaturas tan irreales, pero con tantos detalles.
О, да, держитесь, крошки!
Allá voy, encanto.
Сегодня утром я был очень рад, что решил эту задачу, И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки.
Estaba tan contento esta mañana por haber resuelto aquel problema... y además la paloma vino a comerse las migajas.
Моя сестра испекла гору кексов, чтобы подмазать учителя и никому не дает ни крошки.
Mi hermana ha hecho magdalenas para la profe y no le da a nadie ni las migajas.
А крошки от круассана - с волосков на заднице.
- ¿ Y? Y migajas en el culo.
Крошки мои, Потанцуем.
Pickle y Snapper, mis dos parejas de baile.
Счастливо, крошки!
- ¿ Me vas a invitar?
Вы, крошки эльфы, что при лунном свете В незримой пляске топчете траву, Которую потом обходят овцы!
¡ Hadas que, a la luna, en la hierba formáis círculos, tan agrios que la oveja no los come!
Не забудьте хлебные крошки.
No olvide las migas de pan.
Мои крошки.
Mis pequeños.
Она знает, что в клетке будут крошки.
Sabe que tendrá algunos mendrugos en la jaula.
Жан-Луи, внутри этого конверта находятся крошки шоколадных конфет.
Dentro de este sobre están unos pedazos de chocolate.
Ненавижу крошки.
Pero... en cuanto terminé, volveré a acostarme.
А потом прибежали эти крошки, чтобы помочь своему папе.
Era simplemente un negocio, y los negocios son los negocios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]