Круглая tradutor Espanhol
198 parallel translation
Круглая идиотка.
Quizá tú más que yo.
Ты круглая дура, Несса.
Eres una estúpida, Nessa.
Земля круглая, но все на ней плоское.
La tierra es redonda Pero todo en ella es plano
- Да ты круглая дура!
- ¡ Te estás portando como una idiota!
Круглая сумма.
Es una suma grande.
То, что земля круглая.
Que la Tierra es redonda.
Простушка, круглая голова, кожа гладкая, очаровательна.
Ingenua, cabeza redonda. Pelo corto, encantadora.
Маленькая свинка, пёстрая спинка, круглая чуша, толстая, как груша...
Mi pequeño Gedza, todo pecoso, de mentón redondo, gordo seboso.
У земли краев нет, она круглая.
El mundo no tiene fin, porque es redondo.
- На этот раз круглая сумма, точно? - Кругленькая!
Números redondos, ¿ eh?
Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский?
Si el mundo es redondo, por qué un estanque congelado es llano?
Планета вертится, Круглая, круглая,
# El planeta, en su girar, es redondo, redondo. #
Почему Земля круглая? Почему не квадратная или еще какая-нибудь?
¿ Por qué la Tierra es redonda y no un cubo?
Большая, круглая. Ничего красивее я в жизни не видел.
Era el coche más bonito que jamás había visto.
"Твой пупок - круглая чаша, полная вина".
Tu ombligo es un tazón Rebosando de vino...
Возможно он знал, в отличии от меня что земля круглая и поэтому нельзя заглянуть слишком далеко вперед.
Quizás él sabía... pero yo no... que la tierra era redonda... para que no pudiéramos ver lo que nos esperaba más adelante.
Ах, какая я круглая и светлая!
¡ Qué clara y redonda está la Luna!
Трудно ли? Очень ли трудно? Нет, земля-то круглая.
Muy difícil no, porque es redondo.
Когда опять придём сюда. Земля-то круглая.
Cuando volvamos a pasar por aquí, ya que la tierra es redonda.
Ну, нет, разве что забавна круглая.
No, a menos que redondo sea divertido.
Разве Земля круглая?
¿ La Tierra no es plana?
Какая прекрасная задница! Розовая, мягкая, круглая! Как тыква!
Y su hermoso trasero, rosa y suave, redondo como calabaza, y las pantis de lana, me recordaron a la oveja.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Si cada uno de ellos paga, sumaría mucho dinero.
Посмотри, у него идеально круглая голова, поэтому я и делаю этот подкаст.
Mira eso, tiene una cabeza perfectamente redonda. Y es por eso que estoy haciendo este podcast.
Под словами "контакт"... находится круглая зеленая кнопка, на которой написано "Нажать."
Bajo las palabras "Posición de Contacto" hay un botón verde que dice "Apriete para Cerrar".
Это такая круглая штука с квадратным низом... или верхом.
Era redondo, con algo cuadrado en la parte de abajo.
Такая красивая и круглая.
Precioso y redondito.
Она круглая и красивая. Настоящая красавица. Бери!
Bien redondito, una verdadera preciosidad. ¡ Llévatelo!
Кружка круглая, кувшин круглый.
La jarra es redonda. El frasco es redondo.
Земля круглая, откопаем!
No irá muy lejos, ¡ vayamos tras él!
Чашка круглая.
El tarro no es oval.
У пругая, круглая попка.
Un culo firme y prieto.
Потому что Земля круглая.
Tiene que ver con eso de que el mundo no es plano.
Что будто бы земля круглая,
Que la tierra sería redonda...
Я знаю что Земля не совсем круглая, но все же жду вашего визита.
No está a la vuelta de la esquina pero espero que nos visites.
У тебя такая маленькая круглая задница, Флаэрти.
Tienes un culito redondeado, Flaherty.
Слушай, я не знаю что ты пытаешься... правда... круглая?
No sé lo que estás tratando de- - ¿ Es redondeado?
Это такая большая круглая штука.
Es una cosa grande y redonda.
У него круглая дата.
Y este de aquí es el chico que cumple años.
Ее штучка нарисована неправильно. Круглая, как рот.
Eso no es el "chichi", está al revés, parece una foca.
Будто моя любовь, она - круглая, а твоя стала квадратная. Я ищу везде милые кругляши твоей любви, к которым привыкла, но их нигде нет!
Es como..... mi amor es en círculos, y el tuyo es en cuadrado y todos los días ando por la casa buscando esos círculos de amor que tanto me gustan y nunca están ahí.
Она же круглая дура, это всем известно.
Está loca de atar, todo el mundo lo sabe.
Круглая еда порадует всегда.
Son sanas para las damas ".
Земля круглая как сфера, и края у неё нет.
La tierra es redonda como una esfera, así que en realidad no tiene bordes.
Круглая венецианская шкатулка из ореха.
La cómoda veneciana en madera de nogal. Aquella abombada.
Такая большая, круглая штука.
Es una cosa grande y redonda.
В том шкафу лежит круглая кастрюля.
En aquel armario hay una olla grande color marrón, ¿ puedes traérmela?
Круглая дата - единица и ноль.
Dos dígitos. Un gran 10.
Круглая часть, понимаешь?
Es la parte redonda, ¿ entiende?
Круглая отличница.
- Es estupenda.
Откуда я знаю, что Земля круглая?
- ¿ Cómo sé que la Tierra es redonda?