English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Круче

Круче tradutor Espanhol

1,417 parallel translation
Когда я об этом узнал, то подумал, что круче ничего на свете не слышал.
Cuando lo escuché, pensé que era la mejor cosa que había oído.
Не было ничего круче диско.
Estaba de onda.
Когда же вы наконец поймёте, что разница между моей жизнью и порно лишь в том, что моя жизнь намного круче?
¿ Chicos, cuándo se darán cuenta de que la única diferencia entre mi vida real y una porno... es que mi vida real tiene mejor iluminación?
Пусть все девчонки у американцев. Но "Новая топ-модель Британии" круче.
Los americanos tendrán todas las chicas guapas, pero la próxima Top Model Británica tiene peor carácter.
Он обожает Клостерс, но... По-моему в Аспене гораздо круче.
A él le gusta Klosters, pero creo que Aspen está más de moda ultimamente.
И эту позицию "я круче школы, а вы все беспомощные лузеры"
Y esa actitud "Soy el más listo de la escuela y el resto no hace nada bien".
Мы поедем в Лондон и посмотрим, чья машина будет смотреться круче на модных улицах Ноттинг Хилл
Manejamos hasta Londres para ver cuál luce mejor en las elegantes calles de Notting Hill.
А что ещё круче - я лечу в Италию!
Lo que es más increíble es que iré a Italia.
Нет, так круче.
Esto es mucho mejor.
Круче только яйца!
Eres un pervertido.
- Ага. Кочевники круче фермеров
Sí, los nómadas son mas sexy que los granjeros.
Знаешь, он гонял круче дьявола.
- Ya sabes, él no podía montar.
Я надеялась на что-то по-круче.
Quería marcha
Здесь намного круче, правда, Фрэнк?
Esto está mejor, ¿ no, Frank?
Вообще было бы гораздо круче посетить топлес-пляж во Франции.
Pero de hecho sería mucho más genial visitar una playa de topless en Francia.
Мм! Это даже еще круче, чем танцевать в фонтане.
Esto es más asombroso que bailar en la fuente.
Вау, да ты круче, чем мятная лепешка.
¡ Uau! , eres más guay que un York Peppermint Pattie ( un dulce ).
Круче тебя я никого не встречал.
Eres la persona más guay que nunca conocí.
Нет, нет, чувак, намного круче, чем у Чарли.
El nuestro debe ser genial. No, mucho más genial que el de Charlie.
Это было хорошо, но, я считаю, ты сможешь еще круче.
Estuvo bien. Pero creo que puedes hacerlo mejor.
Мой кабинет круче.
Mi despacho es más guay.
Ладно, я под впечатлением, но мы должны импонировать себя, как птицелюди. Для меня это... неизмеримо круче, чем быть какой-то там птицей.
Tenía la impresión de que nos presentábamos como hombres pájaro lo que para mí es infinitamente más genial que ser...
И, если честно, настоящий Барни намного круче, чем любой фальшивый Барни из этой книги.
Y para ser franca, el Barney de verdad es mucho mejor que cualquier Barney falso del Libro de Jugadas.
Я твоя мамочка, только я круче тебя.
Soy tu madre, pero ahora soy genial.
- Вы поменялись местами и он круче тебя.
- Invirtieron papeles y te aplasta.
Ты просто ревнуешь, потому что сейчас у меня есть то, что есть у тебя с Мегги, только круче, потому что мы чуваки-без-башки!
Estás celosa porque ahora tengo lo que tú tienes con Maggie. Solo que mejor porque somos chicos con actitud.
Я был круче Лэсси.
Fue verdaderamente trágico.
Да ты круче, чем варёные яйца, старый пройдоха.
Pues, eres fenomenal, drogadicto acabado.
- Поплавок круче всех! - Какая прелесть.
- ¡ Swallow Falls para siempre!
Ты и твой фаллос - на свете всех круче! Хотите весь мир потрясти?
" Tú y tu falo podrán regir este mundo
Но роботы круче.
"Pero los robots son más fabulosos".
"Ох ты Боже ж мой, мороженое здесь такое замечательное, и всё-всё в Китае гораздо круче, чем где-либо..."
" Dios mío, este helado es tan bueno y todo en China es mucho mejor que lo demás- -
Она была похожа на эту, но гораздо круче.
Era más o menos como este pero más sexy.
Это в разы круче любой чирлидерской команды, скажу я вам.
Eso es mucho mejor que algunas animadoras, se los digo.
Но круче всего, когда они начинают плакать.
Lo mejor es cuando empiezan a llorar.
Круче тебя, бл... только яйца!
Eres increíble.
На вид она даже круче, чем на фото.
Vaya, se ve aún más genial que en la foto.
Я не знаю парней круче тебя! Правда?
Eres uno de los niños con más onda que conozco.
Я была круче всех!
¡ Me dieron un listón!
Хоть в это и трудно поверить, Холбрук, но после нашей последней встречи события стали развиваться еще круче.
Por increíble que parezca, Holbrooke nuestra noche se ha vuelto aún más extraña desde la última vez que nos vimos.
Может быть потому, что в первый раз почувствовала себя круче Ри.
Quizás porque era la primera vez... que me sentía superior a Rhi.
Рейтинги людей под фотографиями симпатичнее, чем, скажем, выбирать... число для обозначения сексуальности, как делают на "кто-круче.ком".
Le da una sensación muy "arbitraria", ya que los votos de la gente sobre las fotos serán más implícitos que, digamos, elegir un número...
Выглядит немного круче, чем я помню.
Sí, más de lo que recordaba.
Мне одинадцать, а телефон у меня круче.
Tengo 11 años y tengo un teléfono mejor que el tuyo.
По-моему, это даже круче, чем тот стеклянный шар со снежинками и Кинг-конгом.
Creo que esto vence al globo nevado con King Kong.
Это SLR 722 - такой же как SLR, только круче.
Es como un SLR, solo que mejor
А ты тогда сказала, что построишь домик еще круче? Так вот ты победила.
Tú ganas.
За всю свою жизнь не видел реслинга круче
Son de las mejores luchas que hemos visto.
Куда круче?
Ya tienes onda.
Так круче.
Es más limpio.
Я круче тебя на сто процентов.
Yo soy rudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]