Кто бы он ни был tradutor Espanhol
508 parallel translation
Дело не в Джуниоре, кто бы он ни был.
- No tiene nada que ver con Junior.
Говорю вам, я не Кэплен, кто бы он ни был.
Le digo que el tal Sr. Kaplan no soy yo.
Кто бы он ни был, он бы стоял здесь, притворяясь, что ищет деньги, ожидая, когда двое других отступят и отправятся домой.
El que sea ha de quedarse aquí fingiendo buscar el dinero. Esperando que los demás nos demos por vencidos y lo dejemos.
Кто бы он ни был, он не простой следопыт.
Quienquiera que sea, es un tipo de cuidado.
Мне плевать на тебя и твоего босса, кто бы он ни был!
Que quede claro. Johnny Fontane nunca trabajará en la película.
Кто бы он ни был, он сделал из тебя дурака.
Sea quien sea, se burló de Uds.
Ерунда. Кто бы он ни был, он перепуган сейчас до смерти.
El que haya sido, debe de estar muerto de miedo, ¿ verdad?
Кто бы он ни был, я ему покажу!
Sea quien sea, le daré algo más de lo que se espera.
Только один. Если его снимет кто-то изнутри, кто бы он ни был.
No a menos que el que lo estableció deliberadamente lo puentee.
У этого Доктора, кто бы он ни был, есть часть космического корабля монстра.
Allí, el Doctor, sea quien sea,... tiene un pedazo de la nave espacial del monstruo.
- Кто бы он ни был.
- Sí, sea quién sea.
- Кто бы он ни был...
- Sea como sea... - ¡ Ha sido Edna!
Кто бы он ни был, он просто дурак, что отпустил вас.
Sea quien fuera, fue un idiota por perderte.
Кто бы он ни был - он опоздал.
Quien sea que es, llega tarde, ¿ ven?
Кто бы он ни был, он видел, что принцесса у нас, и поэтому должен умереть.
Obviamente nos ha visto con la princesa... y debe, entonces, morir.
Отец, кто бы он ни был, их оставил.
El padre, sea quien fuera, las abandonö.
Кто бы он ни был, бессмертный или демон, меч могут вытащить только я и мой возлюбленный.
No importa que sea inmortal o demonio, solo podremos desenfundar mi espada yo y el que será mi amante.
Мы будем готовы, кто бы он ни был.
Estaremos listos para cuando sea.
Хорошо, кто бы он ни был, в эту субботу нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
Sea quien sea, necesitamos toda la ayuda posible.
Тогда, почему бы тебе не найти Моргана и доказать что он кто бы он ни был?
¿ Por qué no vas y encuentras a Morgan y pruebas que es... lo que sea que es?
Я еще никого не нашел. Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит. Это точно.
No lo he elegido, pero quién quiera que sea, apuesten a que ganará.
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
Era evidente que visto obligado a escribir esto, y el que hizo esto había ni idea de que me trajeron aquí.
Да, хорошо кто бы ни был этот Брет, он абсолютно прав. Далеки - зло.
Sí, bueno, sea quien sea Bret, tiene razón, los Dalek son mal asunto.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Quien sea que es, vaya si habla en forma tenebrosa.
А это значит, что кто бы это ни был, он поджидал вон в том углу.
Esto significa que donde quiera que estuviese lo estaba esperando, no.
Ну, кто бы это ни был, он был на космическом корабле на другой стороне Луны.
Naves espaciales? En el otro lado de la Luna?
Господа, кто бы из вас ни был капитаном Гартом, он должен расходовать огромную энергию на симуляцию внешности капитана Кирка.
Caballeros. El que quiera que sea el capitán Garth debe estar invirtiendo mucha energía en este momento en mantener la imagen del Capitán.
Ну, кто бы это ни был, он ушел в тот лес.
Bueno, sea lo que sea, se ha ido hacia ese bosque de allá.
Ну, кто бы это ни был, он пытается нас убить.
Bueno, sin embargo es, que está tratando de matarnos.
Кто бы ни был, он у меня пожалеет.
Chico, quienquiera que sea lo va a lamentar.
Но кто бы это ни был, если он доберется до поселения, он сможет пересечь болота.
Pero sea quien sea, si lo hace por la población, tiene que cruzar los pantanos.
- Кто бы это ни был, он ушел чисто.
Quien fuera, no está herido.
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Quien lo haya hecho lo ha destrozado.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется, Я вырежу на нем твое имя.
Quien te haya hecho esto volverá, y entonces le voy a grabar tu nombre en la carne.
Кто бы он там ни был, ему предстоит веселая прогулка.
Quienquiera que sea, lo pasará mal.
Кто бы там ни был, он явно передумал.
El que sea, parece que se ha arrepentido.
Кто бы это ни был, он специалист.
El que hizo esto sabe lo que hace.
Кто бы он ни был, он уже далеко со своей лампой.
Bien, quienquiera que fuera, ya está lejos con esa lámpara.
Кто бы её ни убил, он должен был оставаться на борту...
- No. El que la mató debió de haberse quedado a bordo.
Кто бы ни был ответственным за снабжение этого буфета он разрушил наши отношения.
El responsable de abastecer ese puesto me costó una relación.
Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности.
Sea quien sea, sabe cómo saltarse los códigos de seguridad.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
El responsable será encontrado y castigado con toda la fuerza de la ley.
Кто бы это ни был, он может повторить попытку.
Pueden volverlo a intentar.
Кто бы это ни был, он забрал все.
Se lo han llevado todo.
- Джон, кто бы ни направлялся сейчас внутрь, если он не был должным образом подготовлен, последствия могут быть катастрофическими.
John, si quien está entrando no ha sido adecuadamente preparado... los resultados podrían ser desastrosos.
Это значит, что кто бы ни был за это ответственен, он всё еще на станции.
El responsable sigue en la estación.
Да, кто бы это ни был, он здесь, под рукой.
No, quienquiera que es, todavía está por aquí.
Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Debe hacer algo gracioso y nosotros también.
Кто бы это ни был, он очень много знал про фильм "Команда А".
Pues quien haya sido, sabía mucho de "The A Team".
Кто бы это ни был, он стоял перед вратами, когда они открылись.
Quienquiera que fuese, debía de estar junto al portal cuando se abrió.
Кто бы ни был твой Бог, теперь он тебе понадобится.
Cualquiera que sea tu dios, lo necesitaras ahora.