Кто ты есть на самом деле tradutor Espanhol
117 parallel translation
Никак не пойму, кто ты есть на самом деле.
¿ Qué clase de chica eres?
Наконец ты сможешь быть тем, кто ты есть на самом деле :
Al fin podrás ser lo que de verdad eres :
Но он не поверит тебе, когда я расскажу ему, кто ты есть на самом деле.
Pero no la creerá. No cuando le diga lo que es usted.
Да тот кто ты есть на самом деле.
Sí, eso es lo que eres realmente.
Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле - прощающий, сострадательный человек.
Es una oportunidad para mostrar a los bajoranos, a la mayor Kira quién eres realmente : un hombre comprensivo y compasivo.
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю с тобой плохие вещи".
"Preséntate honestamente. Sé lo que tú eres. Porque si no, haré que te vaya mal."
Эта партия, что говорит кто ты есть на самом деле, вне закона.
Tu partido dice que lo que eres, es ilegal.
Ищешь выход? О чем ты говоришь? Ты ведь даже не знаешь сам, кто ты есть на самом деле!
Y tu ya no sabes quien eres!
Но когда ты всю свою жизнь тщательно скрываешь... кто ты есть на самом деле, ты привыкаешь не доверять людям, и это становится второй натурой.
Pero cuando te pasas la vida manteniéndolo en secreto... quien eres realmente, aprendes a desconfiar de la gente y se convierte en una costumbre.
Тогда скажи ей, кто ты есть на самом деле.
Entonces puedes contarle lo que eres verdaderamente.
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
¿ Tienes idea de qué ocurriría si Control de Enfermedades descubriera lo qué eres?
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
A estas alturas... el único modo de impedir que Control de Enfermedades... descubra quién eres realmente... es ayudarte a escapar con vida
Это вот как будто ты точно знаешь, кто ты такой, а потом просыпаешься однажды утром и осознаешь, что понятия не имеешь, кто ты есть на самом деле.
Crees saber quien eres. Entonces te levantas una mañana y no tienes ni idea.
Совсем чуть-чуть, чтобы ты даже не заметил. Но этого было достаточно, чтобы вновь сделать тебя тем, кто ты есть на самом деле.
No tanto para que lo notes pero lo suficiente para hacerte ser quien realmente eres.
Также как ты скрываешь от меня, кто ты есть на самом деле
Así como me escondiste quien eras realmente
с тем, кто ты есть на самом деле.
A quien eres realmente.
А также, запомни, что ни один мужчина- - ни Дерек, ни Марк - не определяет кто ты есть на самом деле.
Y también recuerda que ningún hombre ni Derek ni Mark, define quién eres.
Денни : Но они - это единственный путь, узнать кто ты есть на самом деле.
Pero son la única manera de averiguar quién eres realmente.
Но если бы твои враги знали кто ты есть на самом деле, они бы пришли к тебе домой, и, может быть, отыгрались бы на твоей семье.
Pero si tus enemigos supiesen quién eres realmente, vendría a tu casa, tal vez se vengarían con tu familia.
Пока ты сомневаешься, ты будешь всегда права. Пока ты не осознаешь, кто ты есть на самом деле, ты будешь идти к свету.
Mientras dudes, tus acciones serán justas hasta que sabrás quién eres realmente y caminarás en la luz.
Этот браслет наверняка ключ к тому, кто ты есть на самом деле.
El brazalete puede ser la pista que nos lleve a descubrir tu verdadera identidad.
Клэр, наконец, увидела, кто ты есть на самом деле - потребитель.
Claire finalmente ha visto lo que haces... manipulando.
Единственная вещь от которой ты меня защитил это знание того кто ты есть на самом деле
La única cosa de la que me protegiste, fue de saber quién eres realmente.
Это так странно... кто ты есть на самом деле.
Es tan raro no saber quién soy. Rukia.
Сними-ка масочку, и расскажи всем кто ты есть на самом деле.
Sólo quítate tu máscara y muéstranos quién eres en realidad.
Или ты готов встать... и быть тем, кто ты есть на самом деле?
¿ O estás listo para dar la cara y ser quien en verdad eres?
Когда ты рассказал мне кто ты есть на самом деле.. я тут же подумала : "кто угодно, только не Кларк".
Cuando me dijiste quién eras, mi pensamiento fue, "cualquiera menos CLark"
Хочешь, чтобы я рассказала Хлое кто ты есть на самом деле?
¿ Quieres que le diga a Chloe quién eres realmente?
Тебе не интересно увидеть, кто ты есть на самом деле?
No tienes curiosidad por saber quién eres realmente?
Не хочешь признавать кто ты есть на самом деле, - отлично.
Si no quieres admitir tu verdadera identidad, está bien
Почему ты не выяснила, кто ты есть на самом деле?
¿ Por qué no descubres quién solías ser?
Но моя ужасная, непопулярная работа заключается в том, чтобы показать миру, кто ты есть на самом деле.
Pero yo tengo el horrible e impopular trabajo de mostrarle al mundo lo que realmente eres.
Никогда не забывай, кто ты есть на самом деле.
Nunca escondas quién eres... ¿ Recuerda eso, hmm?
Ты многих заставишь удивиться тому, кто ты есть на самом деле.
Mucha gente va a preguntarse quién demonios eres de verdad
Тот, кто тебя любит, никогда не заставит тебя забыть, кто ты есть на самом деле и откуда ты.
Alguien que te ama No hace que te olvides de quien eres y de dónde viniste.
Я не знаю, что ты сказал той девушке, но ты не можешь отвернуться от того, кто ты есть на самом деле.
No sé qué le dijiste a esa chica pero no puedes darle la espalda a tu verdadera identidad.
Ты не спецагент Гордон. Не хочешь рассказать нам, кто ты есть на самом деле?
Tú no eres el Agente especial Gordon. ¿ Quieres decirnos quién eres en realidad?
Всего лишь вопрос времени, когда Эллисон узнает, кто ты есть на самом деле :
Sólo es cuestión de tiempo para que Allison te vea como lo que eres realmente :
Иди сюда и будь тем, кто ты есть на самом деле,
Sal aqui fuera y abraza a quien eres realmente
Ты на 100 % уверен, кто ты есть на самом деле.
Estás 100 % seguro de quién eres
Если тебе на самом деле нравится быть... То есть, как ты можешь любить себя... если отрицаешь, кто ты есть?
¿ Cómo eres feliz negando lo que realmente eres?
Ты хотя бы уверен, кто она есть на самом деле?
¿ Siquiera estás seguro respecto a quién es?
Откуда мне знать, кто ты есть на самом деле?
¿ Como se yo quien eres?
- Ты подумал, какой будет его реакция, когда он поймёт, кто мы есть на самом деле?
Cómo va a reaccionar cuando averigüe quiénes somos realmente?
в перерывах между порциями макарон, а... как ты сказал, быть тем, кто я есть на самом деле. Бухгалтером.
entre platos de pasta, sino como tú dijiste, ser lo que realmente soy... un contador.
Мэдди, я никогда не отдам тебя тому, кто не сможет принять тебя такой, какая ты есть на самом деле. Все понятно?
Maddie, nunca te dejaría ir con alguien que no te aceptara por lo que realmente eres, ¿ de acuerdo?
То есть, если ты меня спросишь, то он - современный Робин Гуд. Но это не значит что я умру, не попытавшись выяснить кто он на самом деле, так вот.
Es un Robin Hood moderno, pero eso no significa que yo no... esté como loca por descubrir quién es.
А, может, это как раз я, а ты не знаешь, кто я есть на самом деле.
Tal vez así sea. Tal vez no sabes cómo soy realmente.
ты знаешь какое это чудо что Дерек тот, кто он и есть на самом деле?
¿ Sabes qué clase de milagro es que Derek sea quien es?
Это и есть ад - забыть, кто ты на самом деле.
Eso es lo que pasa en el infierno olvidas quien eres.
Есть лишь несколько вещей, которые тебе действительно нужны, когда решил переехать, что тебе потребуется, где бы ты ни оказался. хороший костюм... твои инструменты... и что-нибудь из твоего прошлого, напоминание о том, кто ты на самом деле.
Sólo hay unas pocas cosas que realmente necesitas una vez que decides ponerte en marcha, lo que necesitarás donde quiera que llegues... la vestimenta adecuada... tus herramientas de trabajo... y un símbolo de tu pasado, un recuerdo de lo que verdaderamente eres.