Курс tradutor Espanhol
4,650 parallel translation
Я проходила курс реабилитации, когда узнала о беременности.
Estaba en rehabilitación cuando me enteré de que estaba embarazada.
Ну, в прошлом году было много непредсказуемых препятствий, но сейчас я готов наметить новый курс.
Bueno, el año pasado estuvo lleno de obstáculos imprevisibles, pero estoy listo para trazar un nuevo rumbo.
Меня уже ввели в курс дела, так что, если возражений со стороны обвинения или защиты не последует, приступим к слушанию о залоге.
Fui informada de todos los detalles... a menos que el estado o la defensa tengan algo que objetar... procedamos con la vista por la libertad bajo fianza.
Не попадать под арест, и пройти курс избавления от зависимости.
No hagas que te vuelvan a arrestar, y completa un programa de abuso de sustancias.
Вы же проходили курс сапера во время тренировок спасателей, так?
Has hecho entrenamiento de tecnología-bomba con el Squad, ¿ verdad?
А также прохожу курс ароматерапии, это так здорово.
- También estoy haciendo un curso La aromaterapia es increíble.
Ты ходил на курс Жерарда по адвокатской этике?
Clase de ética legal del profesor Gerard... ¿ la cogiste?
Конечно, это обязательный курс.
Por supuesto, todos tienen que cogerla.
Вводите в курс дела.
- La entrena, ¿ no?
Даже если бы я знал, что вы делаете портативный ПК, то думаешь, я смог бы изменить курс такого авианосца, как IBM? Заставил бы разработать ПК, лишь чтобы тебе насолить?
¿ Aún si hubiese sabido que estás haciendo una portátil, crees que podría alterar el curso... del avión carguero que es IBM, y hacerlos construir una sólo para herirte?
Курс Жерарда по адвокатской этике.
La clase de ética legal del profesor Gerard,
Ты не получил 5 +, потому что не посещал его курс.
Nunca sacaste un sobresaliente alto porque nunca fuiste a su clase.
Я прогуливал пары, но щелкал тесты как орешки... а на 3-м курсе... Тебе поставили курс Жерарда.
Clavé cada examen sin ir a clase, pero... pero aquel tercer año... tenías que coger a Gerard.
Я прошел курс устного допроса, как часть офицерского обучения. Основной принцип - придерживайся правды насколько это возможно, изменяя лишь детали, которые должны остаться в секрете.
Hice un curso sobre aguantar interrogatorios como parte del programa de entrenamiento de oficiales, y el principio básico era ceñirse a la verdad lo más humanamente posible, alterando solo aquellos detalles que tengan que permanecer en secreto.
Введёшь меня в курс дел.
- Puedes ponerme al día.
Курс молодого бойца закончился.
El campo de entrenamiento ha terminado.
Курс молодого бойца был ужасный.
El campo de entrenamiento es horrible.
Эй. это первый курс.
Oye. Este es el primer plato.
Что ж, спасибо за вводный курс в коррупционную политику.
Bueno, gracias por el curso intensivo en corrupción política.
Сержант Лэннон только что был введен в курс дела наших деталей
El sargento Lannon acaba de ser asignado a nuestro destacamento.
Меня зовут профессор Вистер, и в этом семестре я буду вести курс по этике... высокочастотного приема решений.
Soy el profesor Whistler, y durante este semestre les enseñaré las éticas de... tomar decisiones a alta frecuencia.
Профессор, учитывая скромное число студентов, записавшихся на ваш курс, факультет может переместить вас в более скромное помещение.
Profesor, viendo el modesto número de alumnos que se han apuntado a su asignatura, el departamento le trasladará a un aula más pequeña.
Я вызову других агентов и введу их в курс дела там.
Llamaré a los demás agentes y les informaré allí.
Они сменили курс и укрепили позиции.
Han cambiado de táctica y ganado terreno.
Давай сменим курс.
¿ Sí? Vamos a revertir el curso.
Мы хотим, чтобы ты ввела нас в курс дела.
Solo queremos que nos expliques lo que ha pasado.
Детективы ввели нас в курс дела.
Los detectives nos han puesto al día en algo de lo que ha pasado.
Мы пропишем тебе ещё один курс кломифена, а потом попробуем снова.
Te pondremos en un nuevo ciclo de clomifeno y lo intentaremos de nuevo.
Поехали, я введу тебя в курс дела.
Demos un paseo, te pondré al día.
Наверняка, когда говорили с онкологом своей дочери, вы узнали, что некоторые виды рака можно вылечить, пройдя курс облучением радиации.
Probablemente sepas, de hablar con el oncólogo de tu hija, que algunos cánceres pueden tratarse mediante radiación.
Это был мой курс.
Desde luego.
Он проходит курс лечения.
Está en tratamiento.
Я ходячий онлайн курс памяти.
Yo soy un curso online de memoria caminante.
Каждый пострадавший прошел курс лечения в больнице святой Екатерины, который находится в северо-западной части города.
Bien, todos los pacientes enfermos fueron tratados en el Hospital Saint Catherine, el cual está al noreste del pueblo.
Чтобы ввести моего помощника в курс дела,
para poner al corriente a mi asistente legal,
Введите меня в курс.
Ponedme al día.
Я... глава департамента... он сказал мне, что так взволнован моей учебой программой, что хочет включить её в базовый курс.
El jefe de departamento... él me dijo que está tan emocionado con mi plan de estudios que quiere que el curso sirva para obtener créditos.
Держи курс на запад.
Llévenla al oeste.
Курс антибиотиков, и я уверен вас будет ждать долгая и бесполезная жизнь.
Un simple tratamiento con antibióticos, y estoy seguro que tendrás una vida muy larga e increíblemente improductiva.
Звони Мартину, введи в курс дела. Я доложу Гейтсу.
Llama a Martin, infórmale ; yo le informaré a Gates.
Единственное, что я прошла, это курс "воспитания испугом," вот почему я больше не гей.
En la única cosa que me he graduado es en un horroroso programa de heteros, que es la razón por la que ya no soy gay.
Кто-нибудь посвятите Диаза в курс дела.
Que alguien ponga al día a Diaz.
Инспектор Лаклан Маккензи введёт вас в курс дела.
El Inspector Lachlan McKenzie les informará sobre la situación.
Я введу доктора в курс дела и дежурную участковую медсестру.
Me aseguraré de que el doctor y la enfermera del distrito se enteren.
Уилсон, введи меня в курс.
Wilson, infórmame.
Это просто формальность, чтобы ввести меня в курс дела
Es una mera formalidad para ponerme al tanto.
Должен ли я преподать тебе курс в области генетики?
¿ Tengo que darte un curso de actualización en genética?
Когда мы с тобой изучали этот курс гламура, ты знала, что Эли жива.
Cuando tú y yo íbamos hacia el campamento juntos, tú sabías que Ali estaba viva.
- Но это не слоган, а наш новый курс – мы будем освещать дискуссии, и это только начало :
- Pero no es un eslogan. Es una declaración de nuestra nueva dirección. Vamos a cubrir esta conversación porque será solo la primera.
Я прохожу новый курс лечения, и доктор Кэхилл говорит, что мне ещё никогда не было так хорошо.
Estoy siguiendo un nuevo tratamiento y el Dr. Cahill dice que nunca he estado tan bien.
— Вас ввели в курс дела? — Да.
Lo he sido.