Кучка tradutor Espanhol
1,125 parallel translation
Кого заботит кучка евреев?
Es nuestra vidas de lo que estoy hablando, Lemmert.
Это была кучка сумасшедших.
- Era un grupo muy loco. - Muy emocionante.
Не могу поверить, что кучка восьмилетних мальцов справилась с тобой.
No puedo creer que dejaras que un grupo de niños de 8 años te avergonzara.
Кучка фотографий.
Un montoncito así de fotos.
Посмотри на это дерьмо, дорогая, это самая большая кучка ногтей которая у нас была в этом доме стого дня как Большой Боппер помер.
¡ El montón más grande de uñas de los pies que ha habido en esta casa desde el día en que murió "The Big Bopper"! ¡ Llama al museo de historia natural!
Вот ещё кучка генеративно-дефективных которым продали автоответчики.
¡ Éste es otro grupo de gente con defectos genéticos a los que han dejado sueltos con sus contestadores!
Вот ещё кучка дрочунов которые достойны быть задушенными на глазах своих детей.
¡ Este es otro grupo de imbéciles a los que habria que estrangular delante de sus hijos!
Примерно 5 тысяч лет назад, кучка религиозных и политических шустряков собрались вместе и попытались выяснить как контролировать людей, как держать их в узде.
¡ Hace unos 5000 años, un grupo de timadores políticos y religiosos se reunieron para pensar cómo controlar a la gente... ¡ Cómo mantenerlos a raya!
Вас дерёт кучка никчёмных преступников.
Estamos siendo vencidos por una banda de criminales que no valen nada.
Это просто кучка придурков.
Son un puñado de idiotas.
Чего? Ты, кучка дерьма...
¿ Qué pasa, cretino?
Ангел и кучка монахов на краю земли. Круто.
Angel y un monton de monjes en medio de ninguna parte. vaya fiesta.
Кучка тридцатилетних.
Un grupo de treintañeros.
Я не позволю, чтобы меня унижала кучка каких-то...
No voy a ser humillado por un puñado de...
Простите меня, джентльмены, за излишнюю резкость... но позволю себе заметить, что вы ведете себя, как кучка слабоумных полудурков!
Ahora, si disculpan que hable vulgarmente, caballeros todos Uds. están ¡ ¿ delirantemente, total y absolutamente chiflados?
Это не кучка безмозглых орков.
No se trata de una chusma de orcos.
Несколько покрытых плесенью сучек и кучка вшивых бродяг! Спокойно, Билл.
¿ Unas rameras gruñonas y unos hombres andrajosos?
А потом появилась кучка странных существ, и они захотели тебя забрать. И знаешь что?
Y luego aparecieron criaturas que te querían llevar. ¿ Y sabes qué?
Только если они кучка надоедливых ханжей.
No cuando son un grupo de victorianos despreciables.
С помощью своего прорицателя, который мог предсказать исход любой битвы, Мемнон поверг всех своих врагов, и осталась лишь кучка смельчаков.
Con la ayuda de la maga que predecía el resultado de sus batallas Memnon exterminó a los que resistían hasta que sólo quedó un puñado de valientes.
Объяснение Мэган не убедило меня, что это не кучка местных сбежавших психов, нацепивших на себя когти и забывших побриться.
Tranquilo, Spoon, pero Megan tiene una punta. Sigo sin estar convencido... que estas cosas no se han escapado del loquero y se han olvidado de afeitar o recortar sus colas.
что СС - кучка маньяков, но он всех превзошел.
Sabía que las SS eran un puñado de locos. ¡ Pero él los supera!
АСТУ уходит, как кучка слабаков.
Estamos quedando como unos patanes.
В смысле, на самом деле, это кучка сообразительных ребят, которые ищут проблемы и пытаются их решить, так?
Es decir, Son realmente... un puñado de tipos inteligentes, que se meten en problemas y tratan de resolverlos, ¿ cierto?
Кучка животных.
Montón de animales.
- Просто кучка людей. - Это Макс. - Ты её знаешь?
- Es Max - ¿ La conoces?
Кучка подростков, одержимая Бостонским Душителем, проводит выходные в этом старом доме в Кейп-Коде, запугивая друг друга, конечно.
- Unos chicos obsesionados con el estrangulador de Boston pasan un fin de semana en una casa y se asustan.
Кучка неудачников.
Montón de perdedores.
Кучка сумасшедших с номерками и груда разнородной мебели?
Solo una panda de locos con paddles rodeados de muebles que no hacen juego?
Нет, мы звучим как кучка дрочеров.
No, no funciona. Sonamos como un montón de wankers.
Кучка "ботаников" в поисках потерянных кусочков их детства.
Un puñado de frikkies dando vueltas, buscando trozos perdidos de su infancia.
Полная сказок, которые придумала кучка шаманов, обдолбанных гашишем.
LLENO DE HISTORIAS FANTASTICAS ECHAS POR UNA PANDA TRIBAL DE CABEZAS HUECAS
- Ебаная кучка наркоманов!
- ¡ Hatajo de yonquis!
Веди себя естественно. Кучка засранцев.
No seas payaso. ¡ Qué imbéciles!
Всего лишь кучка неудачников.
Sólo son unos principiantes.
Кучка опущенных сук.
Grupo de imbéciles.
Она злится, потому что банкет в честь проводов мужа на пенсию затмила кучка протестующих геев.
Actualmente está molesta de que la fiesta de retiro de su esposo está siendo opacada por un grupo de protestantes gay.
Кучка жирных фермеров.
Manga de gordos pueblerinos.
Да, я вижу, что здесь есть кучка людей, кому не плевать, и даже при том, что ты отвергала мои авансы, мне тоже не плевать.
Sí, puedo Ver que aquí hay mucha gente preocupada y aunque rechazaste mis propuestas a mí también me importas.
Кучка психов.
Un puñado de lunáticos.
Кучка психов с деньгами.
Un puñado de lunáticos con dinero.
Кучка клоунов. Надеюсь ваш тупой план учитывает поджарку!
Scrum-Buffer ( Rugby ). ¡ Seguro que tu plan fantástico incluye quedarse fritos!
Я знаю, об этом все думают, но ни у кого нет смелости спросить, он же квортербек, а мы просто кучка лопухов.
Todos lo hemos pensado, pero nadie se atreve a preguntarle porque es un jugador de fútbol, y nosotros somos unos nerds.
Кучка отчаянных ребят украла их и сложила их таМ.
Una panda de desesperados Io robó y Io dejó ahí.
От неё тогда оставалась только кучка кирпичей.
Estaba en ruinas.
Мы - кучка отщепенцев.
Caímos todos de casualidad en esto.
Главное то, что кучка сраных засранцев, которых мы даже не знаем,..
- No, Holden McNeill.
Чем больше кучка, тем больше вы ей гордитесь.
¡ Mira esto, cariño!
Кучка недописанных приложений, скриптов, текстовый файл - какой-то не мелкий. Старые данные по каким-то уязвимостям и патчи к ним.
¿ Conoces una joyería fina?
¬ ы - всего лишь кучка глупых, смешных детей.
Son sólo un puñado de niños tontos y ridículos.
Кучка грёбаных выскочек.
Son unos imbéciles.